Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
golotinju oèevu otkrivaju u tebi, leu u tebi sa enom za neèistote njene.
nơi mầy, có kẻ bày tỏ sự lõa lồ của cha ra; nơi mầy, có kẻ làm nhục đờn bà đương có kinh nguyệt.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
k eni dokle se odvaja radi neèistote svoje ne idi da otkrije golotinju njenu.
trong lúc người nữ có kinh nguyệt, chớ đến gần mà cấu hiệp.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
do ovog èasa i gladujemo, i trpimo edj, i golotinju, i muke i potucamo se,
cho đến bây giờ, chúng tôi vẫn chịu đói khát, trần mình, bị người ta vả trên mặt, lưu lạc rày đây mai đó.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
zato æe gospod uèiniti da oæelavi teme kæerima sionskim, i otkriæe gospod golotinju njihovu.
nên chúa sẽ làm cho đỉnh đầu con gái si-ôn đóng vảy, và Ðức giê-hô-va sẽ lột truồng chúng nó.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a ham, otac hanancima, vide golotinju oca svog, i kaza obojici braæe svoje na polju.
cham là cha ca-na-an, thấy sự trần truồng của cha, thì ra ngoài thuật lại cùng hai anh em mình.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ko bi uzeo enu brata svog, runo je, otkrio je golotinju brata svog; bez dece da budu.
nếu một người nam lấy vợ của anh em mình, ấy là sự ô uế; người đó đã gây nhục cho anh em mình. hai người đó sẽ tuyệt tự.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a ko bi spavao sa enom strica svog, otkrio bi golotinju strica svog, neka nose oboje greh svoj, neka pomru bez dece.
nếu người nam nằm cùng bác gái hay thím mình, tức là gây nhục cho chú bác mình; hai người đều sẽ mang sự hình phạt của tội mình. họ sẽ chết tuyệt tự.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
ko bi spavao sa enom oca svog, otkrio je golotinju oca svog; oboje da se pogube; krv njihova na njih.
nếu người nào nằm cùng vợ cha mình, ấy là gây nhục cho cha mình, thì hai người đều hẳn phải bị xử tử; huyết họ sẽ đổ lại trên mình họ.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
evo me na te, govori gospod nad vojskama, i uzgrnuæu ti skute tvoje na lice, i pokazaæu narodima golotinju tvoju i carstvima sramotu tvoju.
Ðức giê-hô-va vạn quân phán: nầy, ta nghịch cũng ngươi; ta lột áo xống ngươi, phô bày sự trần truồng ngươi ra cho các dân tộc, và tỏ sự xấu hổ ngươi ra cho các nước.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
oni otkrie golotinju njenu, uzee joj sinove i kæeri, a nju maèem ubie; i ona izadje na glas medju enama kad sudove izvrie na njoj.
chúng nó lột truồng nó, đã bắt lấy con trai con gái nó, và làm cho chính mình nó phải chết vì gươm. nó đã trở nên một câu chuyện trong đám đờn bà; vì chúng nó đã làm thành sự phán xét trên nó.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
a sim i jafet uzee haljinu, i ogrnue je obojica na ramena svoja, i iduæi natrake pokrie njom golotinju oca svog, licem natrag okrenuvi se da ne vide golotinje oca svog.
nhưng sem và gia-phết đều lấy áo choàng vắt trên vai mình, đi thùi lui đến đắp khuất thân cho cha; và bởi họ xây mặt qua phía khác, nên chẳng thấy sự trần truồng của cha chút nào.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
golotinje ene i kæeri njene ne otkrij; kæeri sina njenog ni kæeri kæeri njene nemoj uzeti da otkrije golotinju njihovu; jedna su krv; zlo je.
chớ cấu hiệp cùng một người đàn bà luôn với con gái của người đàn bà nữa. chớ lấy cháu gái nội ngươi, hoặc cháu gái ngoại ngươi đặng cấu hiệp cùng họ; chúng nó đều là cốt nhục gần; làm vậy, ấy là một việc ác dục.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
teko sagrei jerusalim, zato posta kao neèista ena; svi koji su ga potovali preziru ga, jer videe golotinju njegovu; a on uzdie, i okreæe se natrag.
giê-ru-sa-lem phạm tội trọng, bởi đó trở nên sự ô uế. mọi kẻ tôn kính đều khinh dể, vì thấy nó trần truồng. nó tự mình thở than, trở lui.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
i iduæi mimo tebe pogledah te, i gle, godine ti behu godine za ljubljenje; i rairih skut svoj na te, i pokrih golotinju tvoju, i zakleh ti se i uèinih veru s tobom, govori gospod gospod, i ti posta moja.
khi ta qua gần mầy, và nhìn mầy, nầy, tuṀi mầy nầy, mầy ã đến tuổi yêu mến. ta lấy áo ngoài ta trùm trên mầy, che sự trần truồng mầy. phải, ta thề cùng mầy và kết giao ước với mầy, thì mầy trở nên của ta, chúa giê-hô-va phán vậy.
Senast uppdaterad: 2012-05-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: