You searched for: neprevyšuje (Slovakiska - Tjeckiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Slovak

Czech

Info

Slovak

neprevyšuje

Czech

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Slovakiska

Tjeckiska

Info

Slovakiska

neprevyšuje ten úspech zopár stratených prípadov?

Tjeckiska

nepřevyšuje ten úspěch pár ztracených případů?

Senast uppdaterad: 2016-10-27
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Slovakiska

maximálna denná dávka zvyčajne neprevyšuje 225 iu fsh.

Tjeckiska

maximální denní dávka obvykle nepřekračuje 225 iu fsh.

Senast uppdaterad: 2012-04-10
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Slovakiska

a. hrubá intenzita pomoci na investície do zariadenia neprevyšuje:

Tjeckiska

a. hrubá míra podpory investic do zařízení činí nejvýše:

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

-zdvíhacie zariadenia, ktorých rýchlosť neprevyšuje 0,15 m/s,

Tjeckiska

-zdvihací zařízení, jejichž rychlost nepřekračuje 0,15 m/s,

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 5
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

-ak náhrada na jedno vývozné colné vyhlásenie neprevyšuje 60 eur,

Tjeckiska

-pokud výše náhrady na jedno vývozní prohlášení nepřesahuje 60 eur,

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

a) priemer všetkých troch odčítaní neprevyšuje hodnoty emisných limitov a

Tjeckiska

a) průměr všech naměřených hodnot nepřekročí mezní hodnoty emisí a

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

v tejto súvislosti si možno ponechať dary, ktorých hodnota neprevyšuje 100 eur.

Tjeckiska

v této souvislosti si lze ponechat dary v hodnotě nejvýše 100 eur.

Senast uppdaterad: 2012-03-19
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

horľavá kvapalina je kvapalina, ktorej teplota vznietenia neprevyšuje 93 °c;

Tjeckiska

hořlavá kapalina znamená kapalinu s bodem vzplanutí ne více než 93 °c;

Senast uppdaterad: 2014-11-16
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

a) žiadny z priemerov za 24 hodín prevádzky neprevyšuje hodnoty emisných limitov a

Tjeckiska

a) žádný dvacetičtyřhodinový průměr při běžném provozu nepřekročí mezní hodnoty emisí a

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

b) ak uplatniteľná čiastka kompenzačného úroku neprevyšuje 20 eur za vzniknutý colný dlh;

Tjeckiska

b) pokud částka vyrovnávacích úroků nepřekročí 20 eur na vzniklý celní dluh;

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

e) príslušné víno možno prepravovať len v kontajneroch, ktorých kapacita neprevyšuje 25 hektolitrov.

Tjeckiska

e) přeprava může být prováděna pouze v nádobách o obsahu nejvýše 25 hektolitrů.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

ak počet kandidátov neprevyšuje počet funkcií, ktoré sa majú obsadiť, môžu byť kandidáti zvolení aklamáciou.

Tjeckiska

jestliže však počet kandidátů nepřesáhne počet volných míst, mohou být kandidáti zvoleni aklamací.

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

tovar v osobnej batožine cestujúcich, ak hmotnosť obsahu podliehajúceho clu neprevyšuje tri kilogramy na jedného cestujúceho;

Tjeckiska

produkty obsažené v osobních zavazadlech cestujících, jestliže produkty podléhající poplatkům nepřesahují tři kilogramy na cestujícího;

Senast uppdaterad: 2014-10-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

v čase stiahnutia žiadosti bol výbor chmp toho názoru, že prínos lieku nebol dostatočne preukázaný a neprevyšuje jeho zistené riziká.

Tjeckiska

v době stažení žádosti tedy výbor chmp zastával názor, že přínosy přípravku nebyly dostatečně prokázány a nepřevažovaly zjištěná rizika.

Senast uppdaterad: 2012-04-10
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

Členské štáty, ktorých celková plocha vinohradov na otvorených plochách neprevyšuje 500 hektárov, nepodliehajú povinnostiam uvedeným v odseku 1.

Tjeckiska

povinnosti uvedené v odstavci 1 se nevztahují na členské státy, jejichž celková plocha vinic ve volné krajině nedosahuje 500 hektarů.

Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

pre pomaranče a jablká maximálna sadzba potrebná na udelenie povolení do výšky smerného množstva v rozmedzí ponúknutých množstiev neprevyšuje jedenapolnásobne smernú mieru náhrady,

Tjeckiska

pokud jde o pomeranče a jablka, maximální sazby potřebné k přidělení licencí na směrná množství až do výše množství udaných v nabídkách nepřekračují směrné sazby pro náhrady více než jedenapůlkrát,

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

k tomu dochádza v prípade, ak je čiastka podpory prijatá jednotlivými výrobcami nízka a celková suma podpory poskytnutej v sektore poľnohospodárstva neprevyšuje nízke percento hodnoty výroby.

Tjeckiska

tyto jsou tehdy, když částka příspěvků přijatých individuálními producenty olivového oleje je nízká a globální částka příspěvků poskytnutých zemědělskému sektoru nepřevyšuje malé procento hodnoty produkce.

Senast uppdaterad: 2014-11-15
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

percento počtu rastlín druhov ciroku iných ako sú kultúrne rastliny alebo rastliny, ktoré sú rozpoznateľné ako zjavne nepochádzajúce zo samoopelenia alebo jeho zložky neprevyšuje:

Tjeckiska

podíl počtu rostlin rodu sorghum, které se druhově neshodují s množitelským porostem nebo které lze rozpoznat jako zjevně neshodné s inbrední linií nebo s komponentem, nepřekračuje

Senast uppdaterad: 2014-10-18
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

lakosamid nesmú užívať ženy počas tehotenstva, pokiaľ to nie je jednoznačne nevyhnutné (ak prospech pre matku jednoznačne neprevyšuje riziká pre plod).

Tjeckiska

lacosamid se nesmí během těhotenství používat s výjimkou případů, kdy je jeho užívání jednoznačně nezbytné (pokud přínos pro matku jednoznačně převyšuje potenciální riziko pro plod).

Senast uppdaterad: 2012-04-10
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Slovakiska

neprítomnosť nepravidelných protilátok a v prípade, ak je preparát určený pre pacientov s ktoroukoľvek krvnou skupinou, titer protilátok anti-a a anti-b neprevyšuje 32.

Tjeckiska

nepřítomnost nepravidelných protilátek, je-li přípravek určen pacientům některé skupiny ab0, titr protilátek anti-a a anti-b nesmí být vyšší než 32.

Senast uppdaterad: 2014-11-14
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,777,622,822 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK