Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
(věc č. comp/m.4358 – reof/borletti/printemps)
(bylos nr. comp/m.4358 — reof/borletti/printemps)
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
(případ č. comp/m.4358 – reof/borletti/printemps)
(byla nr. comp/m.4358 — reof/borletti/printemps)
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
-podniku borletti: účast na investicích v oblasti cestovního ruchu, správy hotelů, zemědělství a nemovitostí;
-%quot%borletti%quot%: dalyvavimo teisės investicijose į turizmą, viešbučių valdymą, žemės ūkį ir nekilnojamąjį turtą;
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
1. komise dne 24. srpna 2006 obdržela oznámení o navrhovaném spojení podniků podle článku 4 nařízení rady (es) č. 139/2004 [1], kterým podniky rreef fund ii ("reof", usa) ovládaný podnikem deutsche bank ag ("deutsche bank", německo) a mr. borletti ("borletti", itálie/spojené království) získávají ve smyslu čl. 3 odst. 1 písm. b) nařízení rady nákupem akcií kontrolu nad celým podnikem france printemps sa ("printemps", francie).
1. 2006 m. rugpjūčio 24 d. komisija gavo pranešimą apie pasiūlytą koncentraciją pagal tarybos reglamento (eb) nr. 139/2004 [1] 4 straipsnį, kurios metu įmonė%quot%rreef fund ii%quot% (toliau — reof, jav), kurią kontroliuoja%quot%deutsche bank ag%quot% (toliau —%quot%deutsche bank%quot%, vokietija), ir m. borletti (toliau —%quot%borletti%quot%, italija ir jungtinė karalystė), įsigydami akcijų perima bendrą įmonės%quot%france printemps sa%quot% (toliau —%quot%printemps%quot%, prancūzija) kontrolę, kaip apibrėžta tarybos reglamento 3 straipsnio 1 dalies b punkte.
Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:
Referens:
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering