You searched for: konuk (Turkiska - Franska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

Turkish

French

Info

Turkish

konuk

French

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Turkiska

Franska

Info

Turkiska

konuk olduğum bu dünyada.

Franska

tes statuts sont le sujet de mes cantiques, dans la maison où je suis étranger.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

sen, konuk ağırlayanların en hayırlısısın."

Franska

tu es celui qui procure le meilleur débarquement».

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Turkiska

filist yöresinde konuk olarak uzun süre yaşadı.

Franska

abraham séjourna longtemps dans le pays des philistins.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

seni konuk kabul etmekten menetmedik miydi dediler.

Franska

ils dirent: «ne t'avions-nous pas interdit de [recevoir] du monde?»

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

biz cehennemi bir konuk evi olrak inkârcılar için hazırladık.

Franska

nous avons préparé l'enfer comme résidence pour les mécréants.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

erdemlileri, rahman'ın huzurunda konuk grupları halinde toplayacağımız,

Franska

(rappelle-toi) le jour où nous rassemblerons les pieux sur des montures et en grande pompe, auprès du tout miséricordieux,

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

konuksever olmaktan geri kalmayın. Çünkü bu sayede bazıları bilmeden melekleri konuk ettiler.

Franska

n`oubliez pas l`hospitalité; car, en l`exerçant, quelques-uns ont logé des anges, sans le savoir.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

İnananlara ve iyi işlerde bulunanlaradır me'va cennetleri, yaptıklarına karşılık konuk olmak için.

Franska

ceux qui croient et accomplissent les bonnes œuvres, auront leur résidence dans les jardins du refuge, en récompense de ce qu'ils œuvraient.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

İsa ona şöyle dedi: ‹‹adamın biri büyük bir şölen hazırlayıp birçok konuk çağırdı.

Franska

et jésus lui répondit: un homme donna un grand souper, et il invita beaucoup de gens.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

İman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanlara gelince, onların konuk evleri firdevs cennetleri olacaktır.

Franska

ceux qui croient et font de bonnes œuvres auront pour résidence les jardins du «firdaws,» (paradis),

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

biraz sonra bir kente geldiler. kent halkından yemek istediler, ama onlar bu ikisini konuk etmekten çekindiler.

Franska

ils partirent donc tous deux; et quand ils furent arrivés à un village habité, ils demandèrent à manger à ses habitants; mais ceux-ci refusèrent de leur donner l'hospitalité.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

gün gelecek, allah'ı sayıp haramlardan sakınan müttakileri, rahman tarafından ağırlanacak konuk heyet olarak toplayacağız.

Franska

(rappelle-toi) le jour où nous rassemblerons les pieux sur des montures et en grande pompe, auprès du tout miséricordieux,

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

bu kişilerin hepsi imanlı olarak öldüler. vaat edilenlere kavuşamadılarsa da bunları uzaktan görüp selamladılar, yeryüzünde yabancı ve konuk olduklarını açıkça kabul ettiler.

Franska

c`est dans la foi qu`ils sont tous morts, sans avoir obtenu les choses promises; mais ils les ont vues et saluées de loin, reconnaissant qu`ils étaient étrangers et voyageurs sur la terre.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

yüklerini hazırlayınca onlara, aynı babadan olma bir kardeşinizi getirin bana dedi, görmüyor musunuz, ben ölçeği tamam ölçmedeyim ve konuk ağırlayanların da en hayırlısıyım.

Franska

et quand il leur eut fourni leur provision, il dit: «amenez-moi un frère que vous avez de votre père. ne voyez-vous pas que je donne la pleine mesure et que je suis le meilleur des hôtes?

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

‹‹ ‹bir kardeşin yoksullaşır, muhtaç duruma düşerse, ona yardım etmelisin. aranızda kalan bir yabancı ya da konuk gibi yaşayacak.

Franska

si ton frère devient pauvre, et que sa main fléchisse près de toi, tu le soutiendras; tu feras de même pour celui qui est étranger et qui demeure dans le pays, afin qu`il vive avec toi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

‹‹ben aranızda konuk ve yabancıyım›› dedi, ‹‹bana mezar yapabileceğim bir toprak satın. Ölümü kaldırıp gömeyim.››

Franska

je suis étranger et habitant parmi vous; donnez-moi la possession d`un sépulcre chez vous, pour enterrer mon mort et l`ôter de devant moi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

yanınızdaki yabancı bir konuk rabbin fısıh bayramını kutlamak isterse, önce evindeki bütün erkekler sünnet edilmeli; sonra yerel halktan biri gibi İsrail halkına katılıp bayramı kutlayabilir. ama sünnetsiz biri fısıh etini yemeyecektir.

Franska

si un étranger en séjour chez toi veut faire la pâque de l`Éternel, tout mâle de sa maison devra être circoncis; alors il s`approchera pour la faire, et il sera comme l`indigène; mais aucun incirconcis n`en mangera.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

‹‹onun için, tanrının önünde bana, oğluma ve soyuma haksız davranmayacağına ant iç. bana ve konuk olarak yaşadığın bu ülkeye, benim sana yaptığım gibi iyi davran.››

Franska

jure-moi maintenant ici, par le nom de dieu, que tu ne tromperas ni moi, ni mes enfants, ni mes petits-enfants, et que tu auras pour moi et le pays où tu séjournes la même bienveillance que j`ai eue pour toi.

Senast uppdaterad: 2012-05-05
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Turkiska

"bunlar konuklarımdır, sakın beni utandırmayın."

Franska

- il dit: «ceux-ci sont mes hôtes, ne me déshonorez donc pas.

Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Få en bättre översättning med
7,762,250,443 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK