Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.
Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:
Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.
sind sie emporgehoben, rein
بلند مر تبہ (اور) پاک و پاکیزہ ہیں۔
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und sogleich sind sie auf der oberfläche.
اس وقت وہ (سب) میدان (حشر) میں آ جمع ہوں گے
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
sogleich sind sie auf der flachen ebene.
اس وقت وہ (سب) میدان (حشر) میں آ جمع ہوں گے
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und auch söhne, die als zeugen da sind,
اس کے ساتھ حاضر رہنے والے بیٹے دیے
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
zweifellos sind sie im jenseits die größten verlierer.
(ضرور) وہی آخرت میں سب سے زیادہ نقصان میں ہیں
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
taub, stumm, blind sind sie: sie werden nicht umkehren.
پس وہ ایسے بہرے، گونگے اور اندھے ہیں کہ اب (گمراہی سے راہِ ہدایت کی طرف) نہیں لوٹیں گے۔
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
außer bei ihren gattinnen oder denen, die sie von rechts wegen besitzen; denn da sind sie nicht zu tadeln.
بجز اپنی بیویوں یا اپنی مملوکہ عورتوں کے جن سے محفوظ نہ رکھنے میں ان پر کوئی ملامت نہیں
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
er sagte: «da sind meine töchter, so ihr etwas tun wollt.»
(انہوں نے) کہا کہ اگر تمہیں کرنا ہی ہے تو یہ میری (قوم کی) لڑکیاں ہیں (ان سے شادی کرلو)
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
und wenn gott allein erwähnt wird, empfinden die herzen derer, die nicht an das jenseits glauben, abneigung. und wenn die erwähnt werden, die es außer ihm geben soll, da sind sie plötzlich froh.
اور جب ان کے سامنے خدائے یکتا کا ذکر آتا ہے تو جن کا ایمان آخرت پر نہیں ہے ان کے دل متنفر ہوجاتے ہیں اور جب اس کے علاوہ کسی اور کا ذکر آتا ہے تو خوش ہوجاتے ہیں
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:
gott ist es, der die winde schickt, und sie wühlen die wolken auf. dann breitet er sie im himmel aus, wie er will, und macht sie zu stücken. da siehst du den platzregen dazwischen heraus- kommen. wenn er damit die von seinen dienern, die er will, trifft, da sind sie froh,
اللرُ ہی وہ ہے جو ہواؤں کو چلاتا ہے تو وہ بادلوں کو اڑاتی ہیں پھر وہ ان بادلوں کو جس طرح چاہتا ہے آسمان میں پھیلادیتا ہے اور اسے ٹکڑے کردیتا ہے اور اس کے درمیان سے پانی برساتا ہے پھر یہ پانی ان بندوں تک پہنچ جاتا ہے جن تک وہ پہنچانا چاہتا ہے تو وہ خوش ہوجاتے ہیں
Senast uppdaterad: 2014-07-03
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet: