You searched for: gesellschaftskapital (Tyska - Slovakiska)

Datoröversättning

Att försöka lära sig översätta från mänskliga översättningsexempel.

German

Slovak

Info

German

gesellschaftskapital

Slovak

 

Från: Maskinöversättning
Föreslå en bättre översättning
Kvalitet:

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Slovakiska

Info

Tyska

gesellschaftskapital (4006)

Slovakiska

rtkonglomerát (4006)rttrust

Senast uppdaterad: 2014-02-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

(u) das gesellschaftskapital der spe,

Slovakiska

(c) základný kapitál spe;

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ein jeder beteiligt sich also am gesellschaftskapital der neuen genossen­schaft.

Slovakiska

každý teda prispeje do ekonomického kapitálu nového družstva.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die spe ist eine gesellschaft mit rechtspersönlichkeit und sie verfügt über gesellschaftskapital.

Slovakiska

spe je obchodná spoločnosť, ktorá má právnu subjektivitu a základný kapitál.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

auch für die rechtsform und die beteiligung am gesellschaftskapital bestehen weiterhin vorgaben.

Slovakiska

aj naďalej sa uplatňujú požiadavky na právnu formu subjektov a podiel na kapitále.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

wenn die einzelstaatlichen rechtsvorschriften über die mindesteinzahlung auf das gesellschaftskapital nicht beachtet wurden;

Slovakiska

nedodržanie ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa minimálnej výšky základného imania, ktoré sa musí splatiť;

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

die anteile an den sicav (aktien) stellen das gesellschaftskapital des unternehmens dar.

Slovakiska

Účastnícke podiely v sicav (akcie) predstavujú základné imanie samotnej spoločnosti.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

ist auf diesen schriftstücken das gesellschaftskapital angeführt, so ist das gezeichnete und eingezahlte kapital anzugeben.

Slovakiska

ak sa v týchto dokladoch nachádza zmienka o základnom imaní spoločnosti, uvedie sa upísané a splatené základné imanie.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

d) wenn die einzelstaatlichen rechtsvorschriften über die mindesteinzahlung auf das gesellschaftskapital nicht beachtet wurden;

Slovakiska

d) nedodržanie ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa minimálnej výšky základného imania, ktoré sa musí splatiť;

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

wenn die Ö nationalen Õ rechtsvorschriften über die mindesteinzahlung auf das gesellschaftskapital nicht beachtet wurden,

Slovakiska

nedodržanie ustanovení vnútroštátnych právnych predpisov týkajúcich sa minimálnej výšky základného imania, ktoré sa musí splatiť;

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

das gesellschaftskapital besteht aus mehreren tranchen, die jeweils einem kraftwerk oder einer gruppe von kraftwerken zugeordnet sind.

Slovakiska

kapitál tvo je rozdelený na niekoľko častí, z ktorých každá zodpovedá jednej elektrárni alebo skupine elektrární.

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

mehr als 50 % der anteile am gesellschaftskapital der bav werden von regionalen öffentlich-rechtlichen sendeanstalten gehalten.

Slovakiska

viac ako 50% podielov na spoločnosti bav vlastnia regionálne verejnoprávne vysielacie spoločnosti.

Senast uppdaterad: 2014-10-20
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die auflagen für die beteiligung an gesellschaftskapital sowie beschränkungen im hinblick auf stimmrechte, rechtsform und multidisziplinäre tätigkeiten hemmen die marktdynamik bei den unternehmensdienstleistungen.

Slovakiska

dynamike trhu s obchodnými službami nedovoľujú naplno fungovať požiadavky v oblasti držby akcií a obmedzenia týkajúce sa hlasovacích práv, právnej formy a multidisciplinárnych činností.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

eine gesellschaft darf den erwerb ihrer aktien durch dritte nur in ganz wenigen fällen fi­nanziell unterstützen und auch nur bis zu einem bestimmten anteil am gesellschaftskapital;

Slovakiska

spoločnosť smie poskytnúť finančnú pomoc na nadobudnutie svojich vlastných akcií tretej strane len v ojedinelých prípadoch a len do určitej výšky.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

-eine gesellschaft darf den erwerb ihrer aktien durch dritte nur in ganz wenigen fällen finanziell unterstützen und auch nur bis zu einer bestimmten anteil am gesellschaftskapital.

Slovakiska

-spoločnosť smie poskytnúť finančnú pomoc na nadobudnutie svojich vlastných akcií tretej strane len v ojedinelých prípadoch a len do určitej výšky;

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

-eine gesellschaft darf den erwerb ihrer aktien durch dritte nur in ganz wenigen fällen finanziell unterstützen und auch nur bis zu einem bestimmten anteil am gesellschaftskapital;

Slovakiska

-spoločnosť smie poskytnúť finančnú pomoc na nadobudnutie svojich vlastných akcií tretej strane len v ojedinelých prípadoch a len do určitej výšky.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

eine gesellschaft zum zeitpunkt ihrer auflösung ohne abwicklung ihr gesamtes aktiv- und passivvermögen auf die gesellschaft überträgt, die sämtliche anteile an ihrem gesellschaftskapital besitzt;

Slovakiska

spoločnosť pri zrušení bez likvidácie prevedie všetky aktíva a pasíva na spoločnosť, ktorá má v držbe všetky cenné papiere reprezentujúce jej kapitál;

Senast uppdaterad: 2014-10-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die von einer tochtergesellschaft an ihre muttergesellschaft ausgeschütteten gewinne sind, zumindest wenn diese einen anteil am gesellschaftskapital der tochtergesellschaft von wenigstens 25 % besitzt, vom steuerabzug an der quelle befreit.

Slovakiska

zisky, ktoré dcérska spoločnosť rozdeľuje svojej materskej spoločnosti, treba odrátať zo zrážkovej dane aspoň tam, kde materská spoločnosť má podiel najmenej 25 % na kapitále dcérskej spoločnosti.

Senast uppdaterad: 2014-10-17
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

c) eine gesellschaft zum zeitpunkt ihrer auflösung ohne abwicklung ihr gesamtes aktiv-und passivvermögen auf die gesellschaft überträgt, die sämtliche aktien oder sonstigen anteile an ihrem gesellschaftskapital besitzt.

Slovakiska

c) jedna spoločnosť ku dňu svojho zrušenia bez likvidácie prevedie všetky svoje pohľadávky a záväzky na spoločnosť, ktorá je vlastníkom všetkých cenných papierov alebo podielov predstavujúcich jej základné imanie.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

-eine gesellschaft zum zeitpunkt ihrer auflösung ohne abwicklung ihr gesamtes aktiv-und passivvermögen auf die gesellschaft überträgt, die sämtliche anteile an ihrem gesellschaftskapital besitzt;b)

Slovakiska

-spoločnosť pri zrušení bez likvidácie prevedie všetky aktíva a pasíva na spoločnosť, ktorá má v držbe všetky cenné papiere reprezentujúce jej kapitál;

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,763,064,499 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK