You searched for: typenbezeichnung (Tyska - Svenska)

Mänskliga bidrag

Från professionella översättare, företag, webbsidor och fritt tillgängliga översättningsdatabaser.

Lägg till en översättning

Tyska

Svenska

Info

Tyska

typenbezeichnung

Svenska

typbeteckning

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

zur typenbezeichnung

Svenska

om typbeteckningen

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

weitere hinweise zur typenbezeichnung

Svenska

övriga uppgifter om

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Tyska

(2) bei mehrnährstoffdüngern folgen auf die typenbezeichnung

Svenska

2. för sammansatta gödselmedel skall följande läggas till efter typbeteckningen:

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Tyska

-bei mischdüngern "mischdünger" nach der typenbezeichnung;

Svenska

-för blandade gödselmedel skall ordet%quot%blandning%quot% tillfogas efter typbeteckningen.

Senast uppdaterad: 2008-03-04
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

- sofern vorhanden, die typenbezeichnung gemäß anhang i;

Svenska

- om den finns, beteckningen på gödselmedelstypen i enlighet med bilaga i.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

hinter der typenbezeichnung werden nur zahlenangaben zu sekundärnähr­stoffgehalten gemacht.

Svenska

endast de tal som anger halten av sekundära makronäringsämnen skall anges efter typbeteckningen.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die dem zugmaschinentyp vom hersteller oder seinem beauftragten zugeordnete typenbezeichnung ist anzugeben;

Svenska

de siffror och/eller symboler som tillverkaren eller dennes representant angett för traktortypen ska framgå.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

düngemitteltyp: düngemittel mit einer gemeinsamen typenbezeichnung, wie in anhang i angegeben.

Svenska

gödselmedelstyp: gödselmedel med en gemensam typbeteckning enligt vad som anges i bilaga i.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

der schalldämpfer ist mit einer deutlich lesbaren und unverwischbaren marken- und typenbezeichnung zu versehen.

Svenska

ljuddämparen skall vara märkt med en klart läsbar och outplånlig uppgift om fabrikat och typ.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die muster müssen deutlich und dauerhaft mit der handelsbezeichnung oder marke des antragstellers und der typenbezeichnung gekennzeichnet sein.

Svenska

provexemplaren skall vara tydligt och outplånligt märkta med den sökandes handelsbeteckning eller varumärke och typbeteckningen.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

die typenbezeichnung wird in diesem fall durch die in artikel 19 absatz 2 ziffer ii) genannte zusätzliche angabe ergänzt.

Svenska

i sådana fall skall typbeteckningen kompletteras med den tilläggsmärkning som anges i artikel 19.2 ii.

Senast uppdaterad: 2017-04-07
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

(3) hinter der typenbezeichnung werden nur zahlenangaben zu den gehalten an primär- und sekundärnährstoffen gemacht.

Svenska

3. endast de tal som anger halten av huvudnäringsämnen och sekundära näringsämnen skall anges efter gödselmedlets typbeteckning.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 2
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

fünf prüfmuster des typs der geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtung; die prüfmuster müssen deutlich und dauerhaft mit der handelsbezeichnung oder den markenzeichen des antragstellers und der typenbezeichnung gekennzeichnet sein;

Svenska

fem provexemplar av den aktuella typen av hastighetsbegränsande anordning. provexemplaren skall vara tydligt och outplånligt märkta med den sökandes företagsnamn eller varumärke samt typbeteckning.

Senast uppdaterad: 2014-10-17
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

- oder die typenbezeichnung »spurennährstoff-mischdünger", gefolgt von den bezeichnungen oder den chemischen symbolen der enthaltenen spurennährstoffe

Svenska

- med typbeteckningen "blandning av spårämnen" följt av namnen på de spårämnen som förekommer eller deras kemiska symboler, eller

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym
Varning: Innehåller osynlig HTML-formatering

Tyska

die definition jeder zusammenstellung muss die typenbezeichnung, die anzahl der fahrzeuge und die für die tsi relevanten merkmale der fahrzeuge (gemäß auflistung im fahrzeugregister) enthalten.

Svenska

definitionen för varje formation skall omfatta typbeteckningen, antal fordon och fordonens för tsd relevanta egenskaper (såsom de anges i registret över rullande materiel).

Senast uppdaterad: 2014-11-13
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

- oder gemäß anhang i der richtlinie 76/116/ewg; in diesem falle ist die typenbezeichnung zu ergänzen durch den hinweis:

Svenska

- enligt bilaga 1 till direktiv 76/116/eeg genom att typbeteckningen utökas med antingen

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 3
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

diese vorschriften , die insbesondere die zusammensetzung und die abgrenzung der düngemitteltypen , die typenbezeichnung , die kennzeichnung und die verpackung betreffen , sind in den mitgliedstaaten unterschiedlich , wodurch der warenverkehr innerhalb der europäischen wirtschaftsgemeinschaft behindert wird .

Svenska

dessa bestämmelser skiljer sig åt i de olika medlemsstaterna, framför allt i fråga om sammansättningen och definitionen av olika typer av gödselmedel, beteckningarna av dessa typer och deras identifiering och förpackning. olikheterna medför hinder för handeln inom europeiska ekonomiska gemenskapen.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

aus der begründung muß gegebenenfalls hervorgehen, weshalb ein instrument oder apparat nicht als wissenschaftlich anzusehen ist. wird geltend gemacht, daß waren gleichen wissenschaftlichen wertes in der gemeinschaft hergestellt werden, so sind deren genaue typenbezeichnung sowie name und anschrift des herstellers anzugeben.

Svenska

dessa grunder skall visa antingen varför instrumentet eller apparaten i fråga inte bör anses vara av vetenskaplig karaktär eller bör exakt ange de instrument eller apparater, tillverkade inom gemenskapen, som anses ha ett lika högt vetenskapligt värde, som det instrument eller den apparat för vilken införsel utan importtull begärs för, med namn eller firmanamn och adress på det eller de företag inom gemenskapen som kan leverera dem.

Senast uppdaterad: 2014-10-23
Användningsfrekvens: 1
Kvalitet:

Referens: Anonym

Tyska

in anhang i der richtlinie 76/116/ewg sind die typenbezeichnungen und die zugehörigen eigenschaften, beispielsweise die zusammensetzung, aufgelistet, die jedes düngemittel, das die eg-bezeichnung trägt, aufweisen muss.

Svenska

i bilaga i till direktiv 76/116/eeg anges typbeteckning och motsvarande krav, bl.a. sammansättningen, för varje eg-märkt gödselmedel.

Senast uppdaterad: 2014-11-06
Användningsfrekvens: 4
Kvalitet:

Referens: Anonym

Få en bättre översättning med
7,763,400,919 mänskliga bidrag

Användare ber nu om hjälp:



Vi använder cookies för att förbättra din upplevelse. Genom att fortsätta besöka den här webbplatsen godkänner du vår användning av cookies. Läs mer. OK