Şunu aradınız:: allegiance (İngilizce - Boşnakça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

English

Bosnian

Bilgi

English

allegiance

Bosnian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Boşnakça

Bilgi

İngilizce

those who pledge allegiance to you are pledging allegiance to god.

Boşnakça

uistinu, oni koji su se tebi zakleli na vjernost - doista su se na vjernost zakleli allahu.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

god was pleased with the believers, when they pledged allegiance to you under the tree.

Boşnakça

allah je zadovoljan onim vjernicima koji su ti se pod drvetom na vjernost zakleli.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

allah was certainly pleased with the faithful when they swore allegiance to you under the tree.

Boşnakça

allah je zadovoljan onim vjernicima koji su ti se pod drvetom na vjernost zakleli.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

those who pledge allegiance to you are pledging allegiance to god. the hand of god is over their hands.

Boşnakça

oni koji su ti se zakleli na vjernost – zakleli su se, doista, na vjernost samome allahu – allahova ruka je iznad ruku njihovih!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

allah was pleased with the believers when they swore allegiance to you under the tree and he knew what was in their hearts.

Boşnakça

allah je zadovoljan onim vjernicima koji su ti se pod drvetom na vjernost zakleli.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

lo! those who swear allegiance unto thee (muhammad), swear allegiance only unto allah.

Boşnakça

uistinu, oni koji su se tebi zakleli na vjernost - doista su se na vjernost zakleli allahu.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

surely those who swear allegiance to you do but swear allegiance to allah; the hand of allah is above their hands.

Boşnakça

oni koji su ti se zakleli na vjernost – zakleli su se, doista, na vjernost samome allahu – allahova ruka je iznad ruku njihovih!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

behold, all who pledge their allegiance to you indeed pledge their allegiance to god: the hand of god is over their hands.

Boşnakça

oni koji su ti se zakleli na vjernost – zakleli su se, doista, na vjernost samome allahu – allahova ruka je iznad ruku njihovih!

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

allah was pleased with the believers when they swore allegiance to you under the tree and he knew what was in their hearts. therefore, he sent downtranquility upon them and rewarded them with a victory close by

Boşnakça

doista, zadovoljan je allah vjernicima koji su ti se zakleli na vjernost pod drvetom - ta znao je šta je u srcima njihovim, pa je spustio smirenost na njih i nagradio ih pobjedom bliskom,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

allah was certainly pleased with the faithful when they swore allegiance to you under the tree. he knew what was in their hearts, so he sent down composure on them, and requited them with a victory near at hand

Boşnakça

doista, zadovoljan je allah vjernicima koji su ti se zakleli na vjernost pod drvetom - ta znao je šta je u srcima njihovim, pa je spustio smirenost na njih i nagradio ih pobjedom bliskom,

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

because of his israeli sympathies and refusal to swear allegiance to nicolae ceaucescu's communist regime, he was later forbidden to have any contact with sources outside romania and was not allowed to leave the country.

Boşnakça

zbog saosjećanja za izrael i odbijanja da se zakune na odanost komunističkom režimu nicolaea ceaucescua, njemu su kasnije zabranjeni bilo kakvi kontakti s izvorima izvan rumunije i nije mu dozvoljeno da napusti zemlju.

Son Güncelleme: 2016-01-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

allah was well pleased with the believers when they swore allegiance unto thee beneath the tree, and he knew what was in their hearts, and he sent down peace of reassurance on them, and hath rewarded them with a near victory;

Boşnakça

allah je zadovoljan onim vjernicima koji su ti se pod drvetom na vjernost zakleli. on je znao šta je u srcima njihovim, pa je spustio smirenost na njih, i nagradiće ih skorom pobjedom

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

indeed allah was truly pleased with the believers when they swore allegiance to you beneath the tree – so he knew what was in their hearts – he therefore sent down peace upon them, and rewarded them with an imminent victory.

Boşnakça

allah je zadovoljan onim vjernicima koji su ti se pod drvetom na vjernost zakleli. on je znao šta je u srcima njihovim, pa je spustio smirenost na njih, i nagradiće ih skorom pobjedom

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

certainly was allah pleased with the believers when they pledged allegiance to you, [o muhammad], under the tree, and he knew what was in their hearts, so he sent down tranquillity upon them and rewarded them with an imminent conquest

Boşnakça

allah je zadovoljan onim vjernicima koji su ti se pod drvetom na vjernost zakleli. on je znao šta je u srcima njihovim, pa je spustio smirenost na njih, i nagradiće ih skorom pobjedom

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,763,621,614 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam