Şunu aradınız:: criterion (İngilizce - Tacik)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tacik

Bilgi

İngilizce

criterion:

Tacik

Дастур:

Son Güncelleme: 2011-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and those [angels] who bring criterion

Tacik

ва савганд ба онҳо, ки ҳақро аз ботил ҷудо мекунанд

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

then the criterion (the verses of koran), separating

Tacik

ва савганд ба онҳо, ки ҳақро аз ботил ҷудо мекунанд

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

aforetime, as guidance for mankind; and he sent down the criterion.

Tacik

барои ҳидояти мардум фиристод ва Фурқонро нозил кард.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

aforetime, for a guidance unto the people, and sent down the criterion.

Tacik

барои ҳидояти мардум фиристод ва Фурқонро нозил кард.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and when we gave moses the book and the criterion so that you might be guided.

Tacik

Ва ба ёд оред он ҳангомро, ки ба Мӯсо китоб ва фурқон додем, бошад, ки ҳидоят шавед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

İngilizce

certainly we gave moses and aaron the criterion, a light and reminder for the godwary

Tacik

Ба Мӯсо ва Ҳорун китобе додем, ки ҳаққу ботилро аз якдигар ҷудо мекунад ва равшаниву панд аст барои парҳезгорон.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and recall that we gave moses the scripture and the criterion, so that you may be guided.

Tacik

Ва ба ёд оред он ҳангомро, ки ба Мӯсо китоб ва фурқон додем, бошад, ки ҳидоят шавед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and we had already given moses and aaron the criterion and a light and a reminder for the righteous

Tacik

Ба Мӯсо ва Ҳорун китобе додем, ки ҳаққу ботилро аз якдигар ҷудо мекунад ва равшаниву панд аст барои парҳезгорон.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

blessed is he who sent down the criterion to his servant that he may be a warner to all the nations.

Tacik

Бузург асту бузургвор он кас, ки ин фурқонро бар бандаи Худ нозил кард, то ҷаҳониёнро бимдиҳандае бошад.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

before this as guidance for men, and has sent the criterion (of falsehood and truth).

Tacik

барои ҳидояти мардум фиристод ва Фурқонро нозил кард.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and [recall] when we gave moses the scripture and criterion that perhaps you would be guided.

Tacik

Ва ба ёд оред он ҳангомро, ки ба Мӯсо китоб ва фурқон додем, бошад, ки ҳидоят шавед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

blessed be he who has revealed the criterion [the quran] to his servant that he may warn the nations.

Tacik

Бузург асту бузургвор он кас, ки ин фурқонро бар бандаи Худ нозил кард, то ҷаҳониёнро бимдиҳандае бошад.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

aforetime, for a guidance to mankind; and hath revealed the criterion (of right and wrong).

Tacik

барои ҳидояти мардум фиристод ва Фурқонро нозил кард.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

for the guidance of mankind; and he has also revealed the criterion (to distinguish truth from falsehood).

Tacik

барои ҳидояти мардум фиристод ва Фурқонро нозил кард.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and when we gave unto moses the scripture and the criterion (of right and wrong), that ye might be led aright.

Tacik

Ва ба ёд оред он ҳангомро, ки ба Мӯсо китоб ва фурқон додем, бошад, ки ҳидоят шавед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and remember we gave moses the scripture and the criterion (between right and wrong): there was a chance for you to be guided aright.

Tacik

Ва ба ёд оред он ҳангомро, ки ба Мӯсо китоб ва фурқон додем, бошад, ки ҳидоят шавед.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

blessed is he who revealed the criterion (of right and wrong) to his votary that it may be a warning for the world, --

Tacik

Бузург асту бузургвор он кас, ки ин фурқонро бар бандаи Худ нозил кард, то ҷаҳониёнро бимдиҳандае бошад.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

aforetime, as a guidance to mankind, and he sent down the criterion [of judgement between right and wrong (this quran)].

Tacik

барои ҳидояти мардум фиристод ва Фурқонро нозил кард.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and we have revealed to you, [o muhammad], the book in truth, confirming that which preceded it of the scripture and as a criterion over it.

Tacik

Ва ин китобро ба ростӣ бар ту нозил кард ем; тасдиқкунанда ва ҳоким бар китобҳоест, ки пеш аз он будаанд.

Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,763,956,024 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam