İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
abre canales en las rocas, y sus ojos ven todo lo preciado
e tapahia ana e ia he awa i roto i nga kamaka, a e kite ana tona kanohi i nga mea utu nui katoa
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
entonces le dijo: --ven conmigo a casa y come pan
katahi ka mea ia ki a ia, haere mai taua ki te whare ki te kai taro mau
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
los cielos anuncian su justicia, y todos los pueblos ven su gloria
e whakapuakina ana e nga rangi tona tika: a e kitea ana e nga iwi katoa tona kororia
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mejor es la sabiduría con posesiones, y es una ventaja para los que ven el sol
he pai tonu te whakaaro nui, ano he taonga tuku iho: ae ra, he pai rawa ake ki te hunga e kite ana i te ra
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
he aquí que vuestros ojos y los ojos de mi hermano benjamín ven que es mi boca la que os habla
na, ka kite nei o koutou kanohi, me nga kanohi o toku teina, o pineamine, ko toku waha tenei te korero nei ki a koutou
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
entonces no se cerrarán los ojos de los que ven, y los oídos de los que oyen estarán atentos
na e kore e atarua nga kanohi o te hunga kite; ka whakarongo ano te hunga i te taringa rongo
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ahora pues, ven, déjame darte un consejo para que salves tu vida y la vida de tu hijo salomón
na haere mai, tukua maku e hoatu he whakaaro ki a koe, kia ora ai koe, kia ora ai hoki tau tama, a horomona
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pero ¡bienaventurados vuestros ojos, porque ven; y vuestros oídos, porque oyen
ka koa ia o koutou kanohi, no te mea ka kite: o koutou taringa hoki, no te mea ka rongo
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"no recibirás soborno, porque el soborno ciega a los que ven con claridad y pervierte las palabras de los justos
kaua ano e tango i te utu whakapati: he mea whakamatapo hoki te utu whakapati i te kanohi kite, he mea whakaparori ke hoki i nga kupu a te hunga tika
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
cuando abrió el segundo sello, oí al segundo ser viviente que decía: "¡ven!
a i tana wahanga i te rua o nga hiri ka rongo ahau i te rua o nga mea ora e mea ana, haere mai
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
'oíd esto, pueblo insensato y sin entendimiento. tienen ojos y no ven; tienen oídos y no oyen
tena, whakarongo ki tenei, e te iwi wairangi kahore nei he ngakau, he kanohi nei o ratou, heoi kahore e kite, he taringa o ratou, a kahore e rongo
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"ahora ven y escribe esta visión en una tablilla, delante de ellos. grábala en un libro para que se conserve como testimonio perpetuo hasta el día final
na haere, tuhituhia ki te papa ki to ratou aroaro, taia iho hoki ki te pukapuka; me waiho ano tena i nga ra i muri hei kaiwhakaatu a ake ake
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
mientras él hablaba estas cosas, he aquí vino un hombre principal y se postró delante de él diciéndole: --mi hija acaba de morir. pero ven y pon tu mano sobre ella, y vivirá
i a ia e korero ana i enei mea ki a ratou, na ka haere mai tetahi rangatira, ka koropiko ki a ia, ka mea, tenei kua marere taku tamahine: otira mau e haere ake, e whakapa tou ringa ki a ia, a ka ora
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: