İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
la gente se hubiera muerto de alegría.
Лучшебы они там депутатами и губернаторами с опгешниками перестреляли друг друга.Народ вздохнулбы с облегчением!
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
el gobierno negó que hubiera muerto ninguno de ellos a causa de la tortura.
Правительство опровергло утверждение о том, что кто-либо из них скончался в результате применения пыток.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
el niño cuyo padre o cuya madre hubiere muerto tiene derecho a una renta de orfandad.
Ребенок, отец или мать которого скончались, имеет право на пенсию по сиротству.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dijo: «¡ojalá hubiera muerto antes y se me hubiera olvidado del todo...!»
(Думая о том, что подумают люди о ней, когда она придет к ним с ребенком) сказала она: «О если бы я умерла до этого [до того, как стала беременной] и была бы забытою, забвенною!»
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la unidad secreta no permitió que las ambulancias se aproximaran al herido durante 45 minutos para asegurarse de que hubiera muerto.
Агенты не допускали врачей скорой помощи к нему в течение 45 минут, чтобы убедиться, что он мертв.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
hasta lo vendieron varias veces a diferentes personas. sus padres lo buscaron infructuosamente, y hasta temieron que hubiera muerto.
Он даже несколько раз был продан разным людям.Его родители долго искали его, но поиски не приносили плодов, они боялись, что его уже нет в живых.
Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
409. en determinadas condiciones, el seguro contra accidentes también paga una renta al cónyuge supérstite y a los hijos del asegurado que hubiere muerto.
409. При страховании от несчастных случаев выплачивается также на установленных условиях пенсия пережившему супругу и пенсия детям скончавшегося застрахованного лица.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
- una persona que se habría convertido en ciudadana de malta el 21 de septiembre de 1964 si esa persona no hubiera muerto antes de esa fecha; o
:: лица, которое стало бы гражданином Мальты по состоянию на 21 сентября 1964 года, если бы оно не скончалось до этой даты; или
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
- a la fecha de la solicitud no está separado oficialmente o, en caso de que el cónyuge hubiera muerto, no ha vuelto a contraer matrimonio.
- на дату подачи ходатайства супруги не были официально разведены, или в случае смерти супруга супруга не вступила в повторный брак.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
entonces los dolores de parto la empujaron hacia el tronco de la palmera. dijo: «¡ojalá hubiera muerto antes y se me hubiera olvidado del todo...!»
А муки (при рождении дитяти) Ее к стволу (тенистой) пальмы привели, И молвила она: "О, лучше б умереть мне раньше - Забытой и забвенной стать до этого всего!"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
cooper, que le había dicho a osmond "tú sabes que el accidente estaba preparado ", le aseguró que él y swanepoel tenían órdenes de comprobar que hammarskjöld hubiera muerto en el accidente.
Сказав Осмонду: >, -- Купер стал утверждать, что он и Сванепул попали в отряд, которому было поручено проследить за тем, чтобы Хаммаршельд погиб в катастрофе.
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
13. en ninguno de los tres casos se practicó autopsia que hubiera permitido conocer las causas de las muertes.
13. Ни в одном из этих трех случаев не было произведено вскрытия, которое позволило бы установить причины смерти вышеупомянутых лиц.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Benzerlik derecesi düşük bazı insan çevirileri gizlendi.
Benzerlik derecesi düşük olan sonuçları göster.