Şunu aradınız:: christum (Almanca - Baskça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Basque

Bilgi

German

christum

Basque

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Baskça

Bilgi

Almanca

ihr aber habt christum nicht also gelernt,

Baskça

baina çuec eztuçue hala ikassi vkan christ:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

ein solch vertrauen aber haben wir durch christum zu gott.

Baskça

eta halaco confidança dugu christez iaincoa baithan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

denn ihr seid alle gottes kinder durch den glauben an christum jesum.

Baskça

ecen guciác iaincoaren haour çarete iesus christ baithango fedeaz.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

gott ist's aber, der uns befestigt samt euch in christum und uns gesalbt

Baskça

bada confirmatzen gaituena çuequin christ iaunean eta vnctatu gaituena iaincoa da:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

welchen er ausgegossen hat über uns reichlich durch jesum christum, unsern heiland,

Baskça

cein eraitsi vkan baitu gutara abundosqui iesus christ gure saluadoreaz:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

auf daß wir etwas seien zu lob seiner herrlichkeit, die wir zuvor auf christum hofften;

Baskça

haren gloriaren laudoriotaco garençát, lehenetaric christ baithan sperança vkan dugunoc.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

also ist das gesetz unser zuchtmeister gewesen auf christum, daß wir durch den glauben gerecht würden.

Baskça

bada, leguea gure pedagogo içan da christgana, fedez iustifica guentecençát.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

demselben gott, der allein weise ist, sei ehre durch jesum christum in ewigkeit! amen.

Baskça

iaincoari, bada, çuhur bakoitzari dela gloria iesus christez eternalqui. amen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

denn das gesetz ist durch moses gegeben; die gnade und wahrheit ist durch jesum christum geworden.

Baskça

ecen leguea moysesez eman içan da, baina gratiá eta eguiá iesus christez eguin içan da.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

aufs erste danke ich meinem gott durch jesum christum euer aller halben, daß man von eurem glauben in aller welt sagt.

Baskça

lehenic behinçát esquer draucat neure iaincoari iesus christez çuen guciocgatic, ceren çuen fedea famatzen baita mundu orotan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

aber das alles von gott, der uns mit ihm selber versöhnt hat durch jesum christum und das amt gegeben, das die versöhnung predigt.

Baskça

eta hauc gucioc iaincoaganic dirade, ceinec reconciliatu baiquaitu berequin iesus christez, eta eman baitraucu reconciliationezco ministerioa:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

gelobet sei gott und der vater unsers herrn jesu christi, der uns gesegnet hat mit allerlei geistlichem segen in himmlischen gütern durch christum;

Baskça

laudatu dela iaincoa cein baita iesus christ gure iaunaren aita, ceinec benedicatu baiquaitu benediçoin spiritual gucian, ceruètan christ baithan:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

denn ob ich wohl nach dem fleisch nicht da bin, so bin ich doch im geist bei euch, freue mich und sehe eure ordnung und euren festen glauben an christum.

Baskça

ecen gorputzez absent banaiz-ere, spirituz ordea çuequin naiz, alegueratzen naicelaric eta ikusten dudalaric çuen reguelá, eta christ baithan duçuen fedearen fermutassuna.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

aber die schrift hat alles beschlossen unter die sünde, auf daß die verheißung käme durch den glauben an jesum christum, gegeben denen, die da glauben.

Baskça

baina ertsi vkan du scripturác gucia bekatuaren azpian, promessa iesus christen fedeaz eman lequiençát sinhesten duteney.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und zu erleuchten jedermann, welche da sei die gemeinschaft des geheimnisses, das von der welt her in gott verborgen gewesen ist, der alle dinge geschaffen hat durch jesum christum,

Baskça

eta guciey manifestatzeco ceric den mysterio bethidanic iaincoa baithan estalia cenaren communionea, ceinec gauça guciac creatu baithitu iesus christez:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

daß ihr zur selben zeit waret ohne christum, fremd und außer der bürgerschaft israels und fremd den testamenten der verheißung; daher ihr keine hoffnung hattet und waret ohne gott in der welt.

Baskça

baitzineten dembora hartan christ gabe, israeleco republicarequin deus communic etzindutelaric, eta promessaren alliancetaric estranger, sperançaric etzindutelaric, eta iainco gabe munduan cinetelaric:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

also ist nun hier kein knecht mehr, sondern eitel kinder; sind's aber kinder, so sind's auch erben gottes durch christum.

Baskça

bada guehiagoric ezaiz sclabo, baina semé: eta baldin seme bahaiz, iaincoaren heredero-ere christez.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

denn so um des einen sünde willen der tod geherrscht hat durch den einen, viel mehr werden die, so da empfangen die fülle der gnade und der gabe zur gerechtigkeit, herrschen im leben durch einen, jesum christum.

Baskça

ecen baldin baten offensaz herioac regnatu vkan badu, anhitzez areago iustitiazco gratiaren eta dohainaren abundantiá recebitzen dutenéc vicitzetara regnaturen duté iesus christ batez.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

ich sage aber davon: das testament, das von gott zuvor bestätigt ist auf christum, wird nicht aufgehoben, daß die verheißung sollte durchs gesetz aufhören, welches gegeben ist vierhundertdreißig jahre hernach.

Baskça

haur bada diot, lehenetic iaincoaz christen respectuz confirmatu içan den alliançá, laur-ehun eta hoguey eta hamar vrtheren buruän ethorri içan den legueac eztuela hausten, promessa aboli deçançát.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

aber die gerechtigkeit aus dem glauben spricht also: "sprich nicht in deinem herzen: wer will hinauf gen himmel fahren?" (das ist nichts anderes denn christum herabholen.)

Baskça

baina fedez den iustitiác, hunela erraiten du, ezterrála eure bihotzean, nor iganen da cerura? hori duc christen garaitic erekartea.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,753,436,733 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam