Şunu aradınız:: entheiligt (Almanca - Esperanto)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Esperanto

Bilgi

German

entheiligt

Esperanto

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Esperanto

Bilgi

Almanca

entheiligt nicht diesen tempel!

Esperanto

ne profanu ĉi tiun templon!

Son Güncelleme: 2014-02-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

darum habe ich die fürsten des heiligtums entheiligt und habe jakob zum bann gemacht und israel zum hohn.

Esperanto

tial mi sensanktigis la estrojn de la sanktejo, kaj mi elmetis jakobon al anatemo kaj izraelon al malhonoro.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

berdas haben sie mir das getan: sie haben meine heiligtümer verunreinigt dazumal und meine sabbate entheiligt.

Esperanto

ankoraux cxi tion ili faris al mi:ili malpurigis mian sanktejon en tiu tempo, kaj malsanktigis miajn sabatojn;

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

darum daß sie meine geboten nicht gehalten und meine rechte verachtet und meine sabbate entheiligt hatten und nach den götzen ihrer väter sahen.

Esperanto

pro tio, ke ili ne plenumis miajn decidojn, malsxatis miajn legxojn, malsanktigis miajn sabatojn, kaj direktis siajn okulojn al la idoloj de siaj patroj.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

aber ich ließ es um meines namens willen, auf daß er nicht entheiligt würde vor den heiden, vor welchen ich sie hatte ausgeführt.

Esperanto

tamen mi agis pro mia nomo, por ke gxi ne malsanktigxu antaux la okuloj de la nacioj, antaux kies okuloj mi elkondukis ilin.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

ich wandte aber meine hand und ließ es um meines namens willen, auf daß er nicht entheiligt würde vor den heiden, vor welchen ich sie hatte ausgeführt.

Esperanto

tamen mi retiris mian manon kaj agis pro mia nomo, por ke gxi ne malsanktigxu antaux la okuloj de la nacioj, antaux kies okuloj mi elkondukis ilin.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

darum daß sie meine rechte verachtet und nach meinen geboten nicht gelebt und meine sabbate entheiligt hatten; denn sie wandelten nach den götzen ihres herzens.

Esperanto

pro tio, ke ili malsxatis miajn decidojn, ne sekvis miajn legxojn, kaj malsanktigis miajn sabatojn; cxar ilia koro sekvis iliajn idolojn.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

und ich will mein antlitz setzen wider solchen menschen und will ihn aus seinem volk ausrotten, daß er dem moloch eines seiner kinder gegeben und mein heiligtum verunreinigt und meinen heiligen namen entheiligt hat.

Esperanto

mi turnos mian vizagxon kontraux tiun homon, kaj mi ekstermos lin el inter lia popolo pro tio, ke el siaj idoj li donis al molehx, por malpurigi mian sanktejon kaj malhonori mian sanktan nomon.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

ihr aber entheiligt ihn damit, daß ihr sagt: "des herr tisch ist unheilig, und sein opfer ist verachtet samt seiner speise."

Esperanto

sed vi malhonoras gxin per tio, ke vi diras:la tablo de la eternulo estas malsankta, kaj la mangxajxo sur gxi estas senvalora.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Almanca

aber ich ließ es um meines namens willen, daß er nicht entheiligt würde vor den heiden, unter denen sie waren und vor denen ich mich ihnen hatte zu erkennen gegeben, daß ich sie aus Ägyptenland führen wollte.

Esperanto

tamen pro mia nomo, por ke gxi ne malsanktigxu antaux la okuloj de la nacioj, inter kiuj ili estis kaj antaux kies okuloj mi konigis min al ili, mi agis tiel, ke mi elkondukis ilin el la lando egipta.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

darum so haltet meinen sabbat; denn er soll euch heilig sein. wer ihn entheiligt, der soll des todes sterben. denn wer eine arbeit da tut, des seele soll ausgerottet werden von seinem volk.

Esperanto

kaj observu la sabaton, cxar gxi estas sankta por vi; kiu gxin malsanktigos, tiu mortu; cxar se iu faros en gxi laboron, tiu animo ekstermigxu el la mezo de sia popolo.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

aber das haus israel war mir ungehorsam auch in der wüste und lebten nicht nach meinen geboten und verachteten meine rechte, durch welche der mensch lebt, der sie hält, und entheiligten meine sabbate sehr. da gedachte ich meinem grimm über sie auszuschütten in der wüste und sie ganz umzubringen.

Esperanto

sed la domo de izrael ribelis kontraux mi en la dezerto:ili ne sekvis miajn legxojn, kaj ili malsxatis miajn decidojn, per kies plenumado homo vivas, kaj miajn sabatojn ili tre malsanktigis. kaj mi intencis elversxi sur ilin mian koleron en la dezerto, por ekstermi ilin.

Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,759,565,884 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam