Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
gebührenteilungsvereinbarungen
”palkkionjakosopimukset”
Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
gebührenteilungsvereinbarungen und geldwerte vorteile („soft commissions“)
palkkionjakosopimukset ja palkkionpalautukset
Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ein hinweis auf etwaige gebührenteilungsvereinbarungen und geldwerte vorteile („soft commissions“).
tieto palkkionjakosopimuksista ja palkkionpalautuksista (soft commissions).
Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
darüber hinaus sollten die mitgliedstaaten die nachstehenden vereinbarungen als gebührenteilungsvereinbarungen im obigen sinne betrachten:
lisäksi jäsenvaltioille suositellaan, että ne pitävät seuraavia sopimuksia edellisessä kohdassa tarkoitettuina palkkionjakosopimuksina:
Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
präzisierung der begriffe „gebührenteilungsvereinbarungen“ und „geldwerte vorteile“ („soft commissions“)
tarkennukset ”palkkionjakosopimusten” ja ”palkkionpalautusten” käsitteisiin
Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
bei der berechnung der ter sollten sie deshalb berücksichtigt und zu diesem zweck alle aufgrund derartiger gebührenteilungsvereinbarungen geleisteten zahlungen an die verwaltungsgesellschaft oder einen dritten zu den gesamtbetriebskosten hinzugerechnet werden.
tämän vuoksi kyseiset kulut olisi otettava huomioon ter-lukua laskettaessa lisäämällä toimintakustannusten kokonaismäärään kaikki rahastoyhtiön (tai muun tahon) saamat palkkiot, jotka perustuvat palkkionjakosopimuksiin.
Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
jede zusätzliche, aufgrund bestimmter gebührenteilungsvereinbarungen (siehe ziffer 4) an die verwaltungsgesellschaft (oder einen dritten) gezahlte vergütung.
muut rahastoyhtiön (tai muun tahon) saamat lisäpalkkiot, jotka perustuvat 4 kohdassa tarkoitettuihin palkkionjakosopimuksiin.
Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
den mitgliedstaaten wird empfohlen als gebührenteilungsvereinbarungen solche vereinbarungen einzustufen, bei denen eine direkt oder indirekt aus dem ogaw-vermögen vergütete partei sich damit einverstanden erklärt, ihre vergütung mit einer anderen zu teilen, und die dazu führen, dass diese andere partei über die gebührenteilungsvereinbarung kosten vergütet erhält, die normalerweise direkt oder indirekt aus dem ogaw-vermögen zu bestreiten wären.
jäsenvaltioille suositellaan, että ne luokittelevat palkkionjakosopimuksiksi ne sopimukset, joissa yhteissijoitusyrityksen varoista suoraan tai välillisesti palkkion saanut taho suostuu jakamaan palkkion muun tahon kanssa; kyseinen toinen taho maksaa näin ollen palkkionjakosopimuksen mukaisesti kuluja, jotka tavallisesti katettaisiin suoraan tai välillisesti yhteissijoitusyrityksen varoista.
Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: