Şunu aradınız:: hauptlast (Almanca - Slovence)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

German

Slovenian

Bilgi

German

hauptlast

Slovenian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Almanca

Slovence

Bilgi

Almanca

wichtig ist, dass die hauptlast von den gering qualifizierten arbeitskräften getragen wird.

Slovence

pomembno pri tem pa je, da je breme prilagoditve padlo predvsem na ramena nizko kvalificiranih delavcev.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

von den netzbetreibern und den versorgern wird erwartet, dass sie die hauptlast der investitionen tragen.

Slovence

upravljalci omrežja in dobavitelji naj bi nosili glavno breme naložb.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

das heißt, dass beschäftigungs- und sozialpolitik die hauptlast bei der anpassung tragen müssen.

Slovence

to pomeni, da je pri prilagoditvah glavno breme na trgu dela in socialni politiki.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

5.8 die hauptlast einer künftigen finanzierung der forschungsinfrastruktur wird weiterhin aus einzelstaatlichen mitteln bestritten.

Slovence

5.8 največja teža bodočega financiranja raziskovalnih infrastruktur ostaja na nacionalnih virih.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

5.8 die hauptlast einer künftigen finanzierung der forschungsinfrastrukturen wird weiterhin aus den mitteln der mitgliedstaaten bestritten.

Slovence

5.8 največja teža bodočega financiranja raziskovalnih infrastruktur ostaja na sredstvih držav članic.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

erstens sollte die eu ihre unterstützung für die länder verstärken, die die hauptlast der aufnahme von vertriebenen und flüchtlingen tragen.

Slovence

prvič, eu bi morala okrepiti podporo državam, ki najbolj občutijo posledice razseljevanja beguncev.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

es ist jedoch anzumerken, dass die hauptlast der anpassungsmaßnahmen auf befristete stellen (nichtverlängerung von verträgen) entfiel.

Slovence

znano je, da so prilagoditve najbolj obremenile zaposlitve za določen čas (nepodaljšanje pogodb).

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

die armen der welt tragen die hauptlast des verlusts der biologischen vielfalt, da sie in der regel unmittelbar von funktionierenden Ökosystemen abhängig sind (14

Slovence

upadanje biotske raznovrstnosti najbolj prizadene revno prebivalstvo, ki je ponavadi najbolj neposredno odvisno od ekosistemskih storitev (14).

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

der ewsa trüge dazu bei, dass arbeitnehmer - die als steuerzahler faktisch die hauptlast der rettungskosten in der krise tragen - auch an einem möglichen erfolg teilhaben.

Slovence

eeso bi delavcem, ki kot davkoplačevalci nosijo večino bremena v smislu stroškov reševanja krize, pomagal, da bi bili udeleženi pri morebitnih uspehih.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

3.6.1 die hauptlast der wissenschaftlichen grundlagen für das fischereimanagement haben die mitgliedstaaten zu tragen, die die biologischen, technischen, ökologischen und sozioökono­mischen daten für ein ökosystembasiertes management ihrer fischereien zusammenstellen müssen.

Slovence

3.6.1 za znanstveno podlago za upravljanje ribištva so v celoti odgovorne države članice, ki morajo zbirati biološke, tehnične, okoljske in socialno-ekonomske podatke, ki so potrebni za upravljanje ribištva na podlagi ekosistema.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Almanca

(249) es wird nicht davon ausgegangen, dass die verbraucher die hauptlast etwaiger maßnahmen tragen müssen, denn auf dieser ebene herrscht ein starker wettbewerb. würden die kosten der maßnahmen gleichmäßig zwischen den drei hauptkategorien der wirtschaftsbeteiligten aufgeteilt, betrüge der anteil der verbraucher im durchschnitt rund 2% bzw. 1 eur mehr je paar.

Slovence

(249) ni verjetno, da bi potrošniki nosili polno breme kakršnih koli ukrepov, saj na tej ravni obstaja močna konkurenca. treba je dodati, da bi stroški za potrošnike v primeru, če bi se stroški ukrepov porazdelili enakomerno med tri glavne kategorije gospodarskih subjektov, v povprečju znašali približno 2% ali 1,00 eur na par.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,762,747,404 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam