İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
da nahm pilatus jesum und geißelte ihn.
Тодї узяв Пилат Ісуса, та й бив Його.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da rief pilatus abermals ihnen zu und wollte jesum loslassen.
Знов же Пилат покликнув, хотівши відпустити Ісуса.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
denn ihr seid alle gottes kinder durch den glauben an christum jesum.
Усї бо ви сини Божі вірою в Ісуса Христа.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber der hohepriester fragte jesum um seine jünger und um seine lehre.
Тодї.архиєреи спитав Ісуса про учеників Його й про науку Його.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
die schar aber und der oberhauptmann und die diener der juden nahmen jesum und banden ihn
Тодї рота, й тисячник, і слуги Жидівські схопили Ісуса, та й звязали Його,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
allda kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden seiten, jesum aber mitteninne.
Там розпяли Його, а з Ним инших двох, по сей і по той бік, посередині ж Ісуса.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da überantwortete er ihn, daß er gekreuzigt würde. sie nahmen aber jesum und führten ihn ab.
Тодї ж видав їм Його, щоб розпяли. Узяли ж Ісуса, та й повели.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
erfüllt mit früchten der gerechtigkeit, die durch jesum christum geschehen in euch zur ehre und lobe gottes.
сповнені овощами праведности через Ісуса Христа на славу й хвалу Божу.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da fragte er sie abermals: wen suchet ihr? sie sprachen: jesum von nazareth.
Знов же спитав їх: Кого шукаєте? Вони ж сказали: Ісуса Назорея.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da er aber jesum sah von ferne, lief er zu und fiel vor ihm nieder, schrie laut und sprach:
Побачивши ж Ісуса оддалеки, прибіг та й уклонив ся Йому,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber die hohenpriester und der ganze rat suchten zeugnis wider jesum, auf daß sie ihn zum tode brächten, und fanden nichts.
Архиєреї ж і вся рада шукали на Ісуса сьвідчення, щоб убити Його, та й не знайшли.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber das alles von gott, der uns mit ihm selber versöhnt hat durch jesum christum und das amt gegeben, das die versöhnung predigt.
Усе ж від Бога, що примирив нас із собою через Ісуса Христа, і дав нам служеннє примірення.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da nun das volk sah, daß jesus nicht da war noch seine jünger, traten sie auch in schiffe und kamen gen kapernaum und suchten jesum.
побачивши ж оце люде, що Ісуса там нема, анї учеників Його, ввійшли і вони в човни, та й прибули в Капернаум, шукаючи Ісуса.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da aber silas und timotheus aus mazedonien kamen, drang paulus der geist, zu bezeugen den juden jesum, daß er der christus sei.
Як же прийшов з Македониї Сила та Тимотей, був Павел спонукуваний духом, сьвідкуючи Жидам про Христа Ісуса.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
aber die schrift hat alles beschlossen unter die sünde, auf daß die verheißung käme durch den glauben an jesum christum, gegeben denen, die da glauben.
Нї, зачинило писаннє усе під гріхом, щоб обітуваннє од віри Ісус-Христової дане було віруючим.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
auf daß er zu diesen zeiten darböte die gerechtigkeit, die vor ihm gilt; auf daß er allein gerecht sei und gerecht mache den, der da ist des glaubens an jesum.
щоб з'ясувати (кажу) правду свою нинішнього часу, щоб був Він праведний і оправдуючий, хто з віри Ісусової.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
darum tue ich euch kund, daß niemand jesum verflucht, der durch den geist gottes redet; und niemand kann jesum einen herrn heißen außer durch den heiligen geist.
Тим кажу вам, що нїхто, Духом Божим глаголючи, не проклинає Ісуса, і нїхто не може назвати Господа Ісуса, як тільки Духом сьвятим.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da führten sie jesum von kaiphas vor das richthaus. und es war früh; und sie gingen nicht in das richthaus, auf das sie nicht unrein würden, sondern ostern essen möchten.
Ведуть тодї Ісуса від Каяфи у претор; був же ранок; і не ввійшли вони в претор, щоб не опоганитись та щоб їсти їм пасху.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
da aber herodes jesum sah, ward er sehr froh; denn er hätte ihn längst gern gesehen, denn er hatte viel von ihm gehört, und hoffte, er würde ein zeichen von ihm sehen.
Ірод же, побачивши Ісуса, зрадїв вельми; бажав бо здавна бачити Його; бо чув багато про Него; й сподївав ся яку ознаку бачити, що від Него станеть ся.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
paulus aber sprach: johannes hat getauft mit der taufe der buße und sagte dem volk, daß sie glauben sollten an den, der nach ihm kommen sollte, das ist an jesum, daß der christus sei.
Рече ж Павел: Йоан хрестив хрещеннєм покаяння, глаголючи людям, щоб у Грядущого за ним вірували, се єсть в Христа Ісуса.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: