İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
non egon baitzedin hirur egun ikusten etzuela: eta etzeçan ian ez edan.
dhe mbeti tri ditë pa të parit, as hëngri as piu.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta guertha cedin comparatione hauc acabatu cituenean, iesus iragan baitzedin handic.
tani kur jezusi i kishte mbaruar këto shëmbëlltyra, u largua që andej.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta guertha cedin hec benedicatzen cituela, appartaturic hetaric, goiti altcha baitzedin cerurát.
dhe ndodhi që, ndërsa ai po i bekonte, u nda prej tyre dhe e morën lart në qiell.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta guertha cedin, egon baitzedin anhitz egun ioppen simon deitzen cen larru appainçale batenean.
dhe pjetri qëndroi disa ditë në jopë, në shtëpinë e njëfarë simoni, regjës lëkurësh.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina ceren appella baitzedin reserua ledinçát augustoren eçagutzera, mana nieçan beguira ledin hura igor neçaqueno cesargana.
por, mbasi pali u apelua tek augusti për të marrë gjykimin e tij, dhashë urdhër që ta ruanin derisa të mundem ta dërgoj te cezari''.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta guertha cedin egun hetan erituric hil baitzedin: eta ikuci çutenean, eçar ceçaten gambera gora batetan.
por në ato ditë ndodhi që ajo u sëmur dhe vdiq. pasi e lanë, e vunë në një dhomë në katin e sipërm.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta guerta cedin egun hetan ethor baitzedin ordenança-bat cesar augustoren partez, scribuz iar ledin mundua oro.
tani, në atë ditë u shpall një dekret nga ana e cezar augustit, për të kryer regjistrimin e popullsisë të gjithë perandorisë.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta bil cedin harengana gendetze anhitz, hambat non vnci batetara sarthuric iar baitzedin: eta gendetze gucia itsas costán cegoen.
turma të mëdha u mblodhën rreth tij kështu që ai hipi mbi një barkë dhe u ul; dhe gjithë populli rrinte në këmbë në breg.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
apollos corinthen cela guertha cedin, paul garaico bazter guciac iraganic ethor baitzedin ephesera: eta han discipulu batzu eridenic erran ciecén,
dhe ndërsa apollo ishte ende në korint, pali, mbasi shkoi në vendet më të larta, arriti në efes dhe, si gjeti disa dishepuj, u tha atyre:
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta guertha cedin hec ioaiten ciradela, hura sar baitzedin burgu batetan: eta emazte, martha deitzen cen batec recebi ceçan hura bere etchera.
ndodhi që, ndërsa ata po udhëtonin, jezusi hyri në një fshat; dhe një grua, që e kishte emrin marta, e priti në shtëpinë e vet.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta guertha cedin, hitz hauçaz gueroztic quasi çortzi egunen buruän, har baitzitzan pierris eta ioannes eta iacques, eta igan baitzedin mendi batetara othoitz eguitera.
dhe ndodhi që afërsisht tetë ditë pas këtyre thënieve, ai mori me vete pjetrin, gjonin jakobin dhe u ngjit në mal për t'u lutur.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
baina eguiaz erraiten drauçuet, anhitz ema alhargun cen eliasen egunetan israelen, ceruä ertsi içan cenean hirur vrthe eta sey hilebethetacotz, hala non eguin baitzedin gossete handia lur guciaren gainean.
në të vërtetë po ju them se në kohën e elias, kur qielli u mbyll për tre vjet e gjashtë muaj dhe u bë një uri e madhe në gjithë vendin, ishin shumë të veja në izrael;
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
eta guertha cedin berce sabbath batez-ere hura sar baitzedin synagogara, eta iracasten baitzuen: eta cen han guiçon-bat eta haren escu escuyna cen eyhar.
një të shtunë tjetër ndodhi që ai hyri në sinagogë dhe po mësonte; atje ishte një njeri që e kishte dorën e djathtë të tharë.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
egu-erdico reguiná iaiquiren da iudicioan natione hunequin, eta harc condemnaturen du haur: ceren ethor baitzedin lurraren bazterretic salomonen sapientiaren ençutera, eta huná, salomon bainoagoa hemen.
mbretëresha e jugut do të ringjallet në gjyq bashkë me këtë brez dhe do ta dënojë, sepse ajo erdhi nga skaji më i largët i tokës për të dëgjuar diturinë e salomonit; dhe ja, këtu është një më i madh se salomoni.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
egu-erdi aldeco reguina iaiquiren da iudicioan generatione hunetaco guiçonequin, eta condenaturen ditu: ceren ethor baitzedin lurraren bazterretic salomonen sapientiaren ençutera: eta huná, salomon bainoagoa leku hunetan:
mbretëresha e mesditës do të ngrihet ditën e gjyqit me njerëzit e këtij brezi dhe do t'i dënojë, sepse ajo po vjen nga skaji i dheut për të dëgjuar urtësinë e salomonit; dhe ja, këtu është dikush më i madh se salomoni.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: