Şunu aradınız:: jerusalemon (Esperanto - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Esperanto

Swedish

Bilgi

Esperanto

jerusalemon

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Esperanto

İsveççe

Bilgi

Esperanto

kiuj konstruas cionon per sango kaj jerusalemon per maljustajxoj.

İsveççe

i som byggen upp sion med blodsdåd och jerusalem med orättfärdighet --

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj ni venis en jerusalemon kaj restis tie dum tri tagoj.

İsveççe

och vi kommo till jerusalem och blevo stilla där i tre dagar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj mi venis en jerusalemon. kaj restinte tie dum tri tagoj,

İsveççe

när jag sedan hade kommit till jerusalem och varit där i tre dagar,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj kiam ni alvenis en jerusalemon, la fratoj nin gxoje akceptis.

İsveççe

och när vi kommo till jerusalem, togo bröderna emot oss med glädje.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

dume absxalom kaj cxiuj izraelidoj venis en jerusalemon, kaj ahxitofel kun li.

İsveççe

men absalom hade med allt sitt folk, israels män, kommit till jerusalem; han hade då också ahitofel med sig.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

jehosxafat, regxo de judujo, revenis bonstate en sian hejmon, en jerusalemon.

İsveççe

men josafat, juda konung, vände välbehållen hem igen till jerusalem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

ili trapasis la tutan landon, kaj venis jerusalemon post naux monatoj kaj dudek tagoj.

İsveççe

och sedan de så hade farit igenom hela landet, kommo de efter nio månader och tjugu dagar hem till jerusalem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

nur kelkaj el la asxeridoj, manaseidoj, kaj zebulunidoj humiligxis, kaj venis en jerusalemon.

İsveççe

dock funnos några i aser, manasse och sebulon, som ödmjukade sig och kommo till jerusalem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

en la kvina jaro de la regxo rehxabeam iris sxisxak, regxo de egiptujo, kontraux jerusalemon.

İsveççe

men i konung rehabeams femte regeringsår drog sosak, konungen i egypten, upp mot jerusalem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj ili kunvenis en jerusalemon en la tria monato de la dek-kvina jaro de la regxado de asa.

İsveççe

och de församlade sig till jerusalem i tredje månaden av asas femtonde regeringsår,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

algluigxu mia lango al mia palato, se mi vin ne memoros, se mi ne levos jerusalemon en la supron de miaj gxojoj.

İsveççe

min tunga låde vid min gom, om jag upphör att tänka på dig, om jag icke låter jerusalem vara min allra högsta glädje.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

ankaux pro la senkulpa sango, kiun li versxis, plenigante jerusalemon per senkulpa sango, la eternulo ne volis pardoni.

İsveççe

jämväl för det oskyldiga blod som han utgöt, ty han uppfyllde jerusalem med oskyldigt blod; det ville herren icke förlåta.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

cxar tiu hagar estas la monto sinaj en arabujo, kaj prezentas la nunan jerusalemon, cxar sxi estas sklavigita kune kun siaj infanoj.

İsveççe

berget sina kallas nämligen i arabien för agar och svarar emot det nuvarande jerusalem, ty detta lever med sina barn i träldom.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

dume la militistaro de faraono eliris el egiptujo, kaj kiam la hxaldeoj, kiuj siegxis jerusalemon, tion auxdis, ili foriris de jerusalem.

İsveççe

och faraos här hade då dragit ut från egypten; och när kaldéerna, som belägrade jerusalem, hade fått höra ryktet därom, hade de dragit sig tillbaka från jerusalem.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

en la kvina jaro de la regxo rehxabeam iris sxisxak, regxo de egiptujo, kontraux jerusalemon (cxar ili pekis kontraux la eternulo)

İsveççe

men i konung rehabeams femte regeringsår drog sisak, konungen i egypten, upp mot jerusalem, därför att de hade varit otrogna mot herren;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj david kaj cxiuj izraelidoj iris en jerusalemon (tio estas, en jebuson). tie la jebusidoj estis la logxantoj de la lando.

İsveççe

och david drog med hela israel till jerusalem, det är jebus; där befunno sig jebuséerna, som ännu bodde kvar i landet.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

apud li konstruis uziel, filo de hxarhaja, fandisto; apud li konstruis hxananja, filo de sxmirajxisto. kaj ili restarigis jerusalemon gxis la largxa murego.

İsveççe

därbredvid arbetade ussiel, harhajas son, jämte guldsmederna; och därbredvid arbetade hananja, en av salvoberedarna. det nästföljande stycket av jerusalem lät man vara, ända till breda muren.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

ankaux kelkaj el la izraelidoj, el la pastroj, el la levidoj, el la kantistoj, el la pordegistoj, kaj el la netinoj iris en jerusalemon en la sepa jaro de la regxo artahxsxast.

İsveççe

också en del av israels barn och av prästerna, leviterna, sångarna, dörrvaktarna och tempelträlarna drog upp till jerusalem i artasastas sjunde regeringsår.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

ankoraux proklamu jenon:tiele diras la eternulo cebaot:denove plenigxos miaj urboj per bonajxo, denove la eternulo konsolos cionon, kaj denove li elektos jerusalemon.

İsveççe

ytterligare må du predika och säga: så säger herren sebaot: Ännu en gång skola mina städer få njuta överflöd av goda håvor; ja, herren skall ännu en gång trösta sion, och ännu en gång skall han utvälja jerusalem.»

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

sur la dekstra flanko la sortodemandado montras jerusalemon, por starigi muregrompilojn, malfermi la busxon por mortigado, sonigi militajn trumpetojn, direkti muregrompilojn kontraux la pordegojn, sxuti remparon, konstrui bastionon.

İsveççe

i sin högra hand får han då ut lotten »jerusalem», för att han där skall sätta upp murbräckor, öppna sin mun till krigsrop, upphäva sin röst till härskri, för att han där skall sätta upp murbräckor mot portarna, kasta upp en vall och bygga en belägringsmur. --

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,765,613,106 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam