Şunu aradınız:: pordojn (Esperanto - Afrikanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Esperanto

Afrikaans

Bilgi

Esperanto

pordojn

Afrikaans

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Esperanto

Afrikanca

Bilgi

Esperanto

kaj starigis al gxi limon kaj faris riglilojn kaj pordojn,

Afrikanca

toe ek my grens daarvoor uitgebreek en grendel en deure gemaak het;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

cxar li rompis kuprajn pordojn, kaj disbatis ferajn riglilojn.

Afrikanca

want hy het koperdeure verbreek en ystergrendels stukkend geslaan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

ne noktis fremdulo sur la strato; miajn pordojn mi malfermadis al migrantoj.

Afrikanca

(die vreemdeling het nie buitekant vernag nie; my deure het ek oopgemaak na die pad toe!)

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

malfermu, ho lebanon, viajn pordojn, ke la fajro ekstermu viajn cedrojn.

Afrikanca

open jou deure, o líbanon, sodat vuur jou sederbome verteer!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj li ordonis el supre al la nuboj, kaj li malfermis la pordojn de la cxielo;

Afrikanca

en hy het aan die wolke daarbo bevel gegee en die deure van die hemel oopgemaak;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

mi iros antaux vi kaj ebenigos altajxojn; kuprajn pordojn mi disbatos, kaj ferajn riglilojn mi rompos.

Afrikanca

ek self sal voor jou uit gaan en hoogtes gelykmaak; koperdeure sal ek verbreek en ystergrendels stukkend slaan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

en la unua jaro de sia regxado, en la unua monato, li malsxlosis la pordojn de la domo de la eternulo kaj riparis ilin.

Afrikanca

hy het in die eerste jaar van sy regering, in die eerste maand, die deure van die huis van die here oopgemaak en dit herstel,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

li arangxis la korton de la pastroj kaj la grandan antauxkorton kaj pordojn por la antauxkorto; kaj la pordojn li tegis per kupro.

Afrikanca

verder het hy die voorhof van die priesters gemaak en die groot voorhof en die deure vir die voorhof; en die deure daarvan het hy met koper oorgetrek.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

la pordegon de fisxoj konstruis la logxantoj de senaa; ili tegis gxin, kaj starigis gxiajn pordojn, serurojn, kaj riglilojn.

Afrikanca

en die vispoort het die seuns van sénaä gebou; hulle het dit met balke uitgelê en sy deure, sy sluitbalke en sy grendels ingesit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kiam la murego estis konstruita, mi starigis la pordojn; kaj ricevis siajn oficojn la pordegistoj, la kantistoj, kaj la levidoj.

Afrikanca

en toe die muur gebou was, het ek die deure ingesit, en die poortwagters en die sangers en die leviete is aangestel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

kaj li kovris la domon, la trabojn, la sojlojn, gxiajn murojn, kaj gxiajn pordojn per oro, kaj li skulptigis kerubojn sur la muroj.

Afrikanca

ook het hy die huis, die balke, die drumpels en die mure en deure daarvan met goud oorgetrek en gérubs op die mure uitgesny.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

levigxu, iru kontraux popolon trankvilan, kiu sidas en sendangxereco, diras la eternulo; gxi ne havas pordojn nek riglilojn, ili vivas izolite.

Afrikanca

maak julle klaar, trek op teen 'n sorgelose nasie wat in gerustheid woon, spreek die here, wat geen poorte of grendel het nie, wat alleen woon.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

en tiu tempo hxizkija dehakis la pordojn de la templo de la eternulo, kaj la kolonojn, kiujn hxizkija, regxo de judujo, estis teginta, kaj donis ilin al la regxo de asirio.

Afrikanca

in dieselfde tyd het hiskía die goud van die deure in die tempel van die here afgesny en van die deurposte wat hiskía, die koning van juda, oorgetrek het, en dit aan die koning van assirië gegee.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

la malnovan pordegon konstruis jojada, filo de paseahx, kaj mesxulam, filo de besodja; ili tegis gxin, kaj starigis gxiajn pordojn, gxiajn serurojn, kaj gxiajn riglilojn.

Afrikanca

en die ou poort het jójada, die seun van paséag, en mesúllam, die seun van besódja, herstel; hulle het dit met balke uitgelê en sy deure en sy sluitbalke en sy grendels ingesit.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Esperanto

tiele diras la eternulo pri sia sanktoleito ciro:mi prenis lin je lia dekstra mano, por faligi antaux li popolojn, kaj la lumbojn de regxoj mi senzonigos, por malfermi antaux li la pordojn, kaj por ke la pordegoj ne estu sxlositaj.

Afrikanca

so sê die here aan sy gesalfde, aan kores, wie se regterhand ek gevat het om nasies voor hom neer te werp, terwyl ek die lendene van konings losgord; om voor hom deure oop te maak, en poorte sal nie gesluit bly nie:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,765,471,973 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam