İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
kaj inter rehxabeam kaj jerobeam estis milito dum ilia tuta vivo.
rehabeam og jeroboam lå i krig med hinanden hele tiden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rehxabeam logxis en jerusalem, kaj li konstruis fortikajxojn en la urboj de judujo.
rehabeam boede så i jerusalem, og han befæstede flere byer i juda.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
sed super la izraelidoj, kiuj logxis en la urboj de judujo, regxis rehxabeam.
men over de israeliter, der boede i judas byer, blev rehabeam konge.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rehxabeam iris en sxehxemon, cxar en sxehxemon venis cxiuj izraelidoj, por fari lin regxo.
men rehabeam begav sig til sikem, thi derhen var hele israel stævnet for at hylde ham som konge.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en la kvina jaro de la regxo rehxabeam iris sxisxak, regxo de egiptujo, kontraux jerusalemon.
men i kong rebabeams femte regeringsår drog Ægypterkongen sjisjak op imod jerusalem
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj rehxabeam ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en la urbo de david. kaj anstataux li ekregxis lia filo abija.
så lagde rehabeam sig til hvile hos sine fædre og blev jordet i davidsbyen. og hans søn abija blev konge i hans sted.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kiam fortikigxis la regno de rehxabeam kaj li farigxis forta, li forlasis la instruon de la eternulo, kaj kun li la tuta izrael.
men da rehabeams kongedømme var grundfæstet og hans magt styrket, forlod han tillige med hele israel herrens lov.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj salomono ekdormis kun siaj patroj kaj estis enterigita en la urbo de sia patro david. kaj anstataux li ekregxis rehxabeam, lia filo.
så lagde salomo sig til hvile hos sine fædre og blev jordet i sin fader davids by. og hans søn rehabeam blev konge i hans sted.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj salomono ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin en la urbo de lia patro david. kaj anstataux li ekregxis rehxabeam, lia filo.
derpå lagde salomo sig til hvile hos sine fædre og blev jordet i sin fader davids by. og hans søn rehabeam blev konge i hans sted.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj jerobeam kaj la tuta popolo venis al rehxabeam en la tria tago, kiel la regxo ordonis, dirante:revenu al mi en la tria tago.
da alt folket tredjedagen kom til rehabeam, som kongen havde sagt,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
rehxabeam prenis al si kiel edzinon mahxalaton, filinon de jerimot, filo de david, kaj de abihxail, filino de eliab, filo de jisxaj.
rehabeam ægtede mahalat; en datter af davids søn jerimot og abihajil, en datter af eliab, isajs søn.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj kolektigxis cxirkaux li homoj vantaj, homoj malvirtaj, kaj superfortis rehxabeamon, filon de salomono; rehxabeam estis juna kaj molkora kaj ne povis rezisti al ili.
og dårlige folk, niddinger, samlede sig om ham og bød rehabeam, salomos søn, trods; og rebabeam var ung og veg og kunde ikke hævde sig over for dem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj rehxabeam ekdormis kun siaj patroj, kaj oni enterigis lin kun liaj patroj en la urbo de david. la nomo de lia patrino estis naama, amonidino. kaj anstataux li ekregxis lia filo abijam.
så lagde rehabeam sig til hvile hos sine fædre og blev jordet hos sine fædre i davidsbyen. hans moder var en ammonitisk kvinde ved navn na'ama. og hans søn abija blev konge i hans sted.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la historio de rehxabeam, la unua kaj la lasta, estas priskribita en la kronikoj de la profeto sxemaja kaj de la viziisto ido, cxe la genealogio. kaj inter rehxabeam kaj jerobeam estis militoj dum ilia tuta vivo.
rehabeams historie fra først til sidst står jo optegnet i profeten sjemajas og seeren tddos krønike. rehabeam og jeroboam lå i krig med hinanden hele tiden.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
kaj la regxo rehxabeam sendis hadoramon, la estron super la impostoj; sed la izraelidoj jxetis sur lin sxtonojn, kaj li mortis. kaj la regxo rehxabeam rapide sidigxis en cxaro, por forkuri en jerusalemon.
nu sendte kong rehabeam adoniram, der havde opsyn med hoveriarbejdet, ud til dem, men israeliterne stenede ham til døde. da steg kong rehabeam i største hast op på sin stridsvogn og flygtede til jerusalem.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tiam la profeto sxemaja venis al rehxabeam, kaj al la estroj de judujo, kiuj kolektigxis en jerusalem pro sxisxak, kaj li diris al ili:tiele diras la eternulo:vi forlasis min, tial ankaux mi forlasas vin en la manojn de sxisxak.
da kom profeten sjemaja til rehabeam og judas Øverster, som var tyet sammen i jerusalem for sjisjak, og sagde til dem: "så siger herren: i har forladt mig, derfor har jeg også forladt eder og givet eder i sjisjaks hånd!"
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor