Şunu aradınız:: töötlemistoimingust (Estonca - Fransızca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Estonian

French

Bilgi

Estonian

töötlemistoimingust

French

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Estonca

Fransızca

Bilgi

Estonca

pärast töötlemist lisatakse töötlemata kaupade väärtusele töötlemistoimingust saadud lisandväärtus.

Fransızca

la valeur des biens non transformés additionnée de la valeur ajoutée de l’activité de transformation est établie pour les biens ayant fait l’objet d’une transformation.

Son Güncelleme: 2014-11-11
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

- teatada andmekaitseametnikule vastavalt artiklile 6 igast töötlemistoimingust enne selle alustamist.

Fransızca

- de notifier au délégué à la protection des données tout traitement de données avant de l'entreprendre, conformément à l'article 6.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Estonca

teavitamine – andmekaitseametnikule edastatav eelnev teade igast töötlemistoimingust, mis leiab aset mõnes asjaomases institutsioonis või asutuses.

Fransızca

notification: notification préalable donnée au délégué à la protection des données de tout traitement de données à caractère personnel ayant lieu dans l’institution ou l’organe concerné.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

iga vastutav töötleja teatab andmekaitseametnikule eelnevalt igast töötlemistoimingust või töötlemistoimingute kogumist, mis on suunatud ühe eesmärgi või mitme omavahel seotud eesmärgi saavutamisele.

Fransızca

avant d'entreprendre un traitement ou une série de traitements poursuivant une même finalité ou des finalités liées, le responsable du traitement en informe le délégué à la protection des données.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Estonca

enne töötlemistoimingut ja piisavalt vara, et võimaldada vajadusel kõnealuse määruse artikli 27 lõikes 3 nimetatud eelkontrolli, teatab vastutav töötleja vastavast töötlemistoimingust andmekaitseametnikule.

Fransızca

avant d'entreprendre un traitement de données, et suffisamment tôt pour permettre l'exécution d'un éventuel contrôle préalable au sens de l'article 27, paragraphe 3, du règlement, le responsable du traitement en informe le délégué à la protection des données.

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

teatavad ametnikule eelnevalt igast töötlemistoimingust või töötlemistoimingute kogumist, mis on mõeldud ühe eesmärgi või mitme omavahel seotud eesmärgi saavutamiseks, samuti igast olulisest muutusest senises töötlemistoimingus.

Fransızca

informent le délégué avant d'entreprendre un traitement ou une série de traitements poursuivant une même finalité ou des finalités liées, ainsi qu'avant de procéder à une modification importante d'un traitement existant.

Son Güncelleme: 2014-11-15
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Estonca

1. enne töötlemistoimingut ja piisavalt vara, et võimaldada vajadusel kõnealuse määruse artikli 27 lõikes 3 nimetatud eelkontrolli, teatab vastutav töötleja vastavast töötlemistoimingust andmekaitseametnikule. sel eesmärgil võib ta kasutada euroopa parlamendi intranetis leiduvat teatamisvormi. igal juhul tuleb teatamisel lähtuda lõike 3 sätetest. vastutav töötleja allkirjastab teate ja toimetab selle siseposti, elektronposti või faksi teel isikuandmete kaitse teenistusele. kahel viimasel juhul peab teate paberkandjal originaal jõudma isikuandmete kaitse teenistusse 10 kalendripäeva jooksul pärast teate edastamist.

Fransızca

1. avant d'entreprendre un traitement de données, et suffisamment tôt pour permettre l'exécution d'un éventuel contrôle préalable au sens de l'article 27, paragraphe 3, du règlement, le responsable du traitement en informe le délégué à la protection des données. À cette fin, il peut utiliser le formulaire de notification disponible sur la rubrique intranet du parlement européen. en tout cas, la notification doit respecter les dispositions du paragraphe 3. la notification doit être signée par le responsable du traitement et transmise au service "protection des données" par courrier interne, par courrier électronique ou par télécopie. dans les deux derniers cas, l'original signé en support papier doit parvenir au service "protection des données" dans le délai de 10 jours calendrier après la transmission.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,761,549,593 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam