İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
soyez brefs et nous aboutirons.
wir werden morgen über dieses thema diskutie- , ren.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
faute de quoi, nous aboutirons à des blocages.
andernfalls wird es in unserem verhältnis zu verwerfungen kommen.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
je pense que nous aboutirons à un bon résultat.
dann glaube ich, werden wir einen guten erfolg erzielen.
Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
cela dit, j'espère que nous aboutirons rapidement.
die probleme bei der schulerweiterung sind noch größer.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
je ne suis pas en mesure de dire si nous aboutirons à une conclusion.
ich kann ihnen nicht sagen, ob wir zu einem abschluß kommen werden.
Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
je pense que nous aboutirons à une conciliation également dans ce cas particulier.
ich gehe davon aus, daß wir im vorliegenden fall ebenfalls ein schlichtungsverfahren haben werden.
Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
mais si nous suivions cette méthode nous n'aboutirons jamais à rien.
solange die verhältnisse sind, wie sie sind, müssen wir den sozialtourismus verhindern.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nous n'aboutirons pas, nous n'arriverons pas au but que nous recherchons.
Änderungsanträge zu dieser kategorie von maßnahmen, die beim genehmigungsverfahren den rat übergehen, können nicht angenommen werden.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la première bonne nouvelle est que je suis convaincu que nous aboutirons à un compromis demain.
die gute nachricht ist, dass uns meines erachtens morgen ein kompromiss vorliegen wird.
Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
je remercie également tous les orateurs précédents, parce que nous aboutirons certainement à une position commune.
ich bedanke mich auch bei allen vorrednern dafür, daß wir hier sicherlich zu einer gemeinsamen haltung kommen.
Son Güncelleme: 2012-03-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
j'espère qu'en adoptant ces amendements, nous aboutirons à un bon rapport commun.
herr gol glaubt, in alle bereiche eingreifen zu können, und er ist der meinung, unser europa könnte einfluß nehmen auf den iran, auf china, auf indochina, auf die türkei, kurzum auf die ganze weite welt.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
autrement, nous aboutirons à une europe intergouvernementale qui serait la porte ouverte à l'opportunisme en politique.
fünf jahre habe man bereits verhandelt, und der rat habe das ep "wie ein bär am nasenring hinter sich hergezogen."
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
mais cela ne sert à rien que je vous propose maintenant une modification de cette directive, alors que je ne sais pas si nous aboutirons à ce compromis.
da kenne ich mich ganz gut aus, denn ich habe vier häfen - gute häfen - in meinem eigenen wahlkreis.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
c'est la pratique courante et, ce faisant, nous aboutirons à la position souhaitée par l'assemblée.
das entspräche der üblichen praxis, und wir kämen auf diesem wege letztlich zu der vom parlament gewünschten regelung.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
dans la question du stationnement des missiles, j'espère pourtant que nous aboutirons à une autre solution ne compromettant pas la sécurité chypriote.
ergreifen sie die initiative und lei ten sie die errichtung eines fonds ein, durch den diesen bürgern entsprechende rechtshilfe geleistet wird, damit auch sie das vertrauen in europa zurückgewinnen.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
je ne suis pas en mesure de dire si nous aboutirons à une conclusion. si nous y parvenons, elle sera empreinte des propos tenus aujourd'hui.
natürlich können wir als parlament uns nicht damit abfinden, daß die verhandlungen unter weitestgehendem aus schluß der Öffentlichkeit wie auch der parlamente verlaufen werden, wie in dem bericht festgehalten wird.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
au train où vont les choses, il ne faut pas être grand clerc pour prédire que nous n'aboutirons à rien d'ici au 31 décembre 1992.
ein einheitlicher status von vorrechten und befreiungen wird die autorität der mitglieder unseres parlaments aufwerten und die stabilität des gemeinschaftsrechts stärken.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
nous discute rons de ce document au cours des semaines et des mois à venir et, je l'espère, nous aboutirons à des conclusions concrètes en accord avec la commis sion.
wir werden in den nächsten wochen und monaten über dieses papier beraten und dann hoffentlich im einvernehmen mit der kommission zu entsprechenden schlußfolgerungen kommen.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"je suis persuadé que nous aboutirons à des résultats concrets lors de cette réunion parce que tout accident peut avoir des conséquences irréversibles sur l'environnement".
"ich bin sicher, daß wir dort zu konkreten ergebnissen kommen, weil jeder unfall zu irreparablen umweltschäden führen kann".
Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
au lieu de m'attarder sur ce sujet, je voudrais dire que je voterai contre ce rapport demain et j'espère que nous aboutirons à une proposition plus raisonnable via le processus de conciliation.
ich glaube, daß die europäische union durchaus druck auf die tür kei ausüben kann, damit diese ihren internationalen ver pflichtungen nachkommt, wie wir das auch mit anderen ländern machen, die weiter von der europäischen union entfernt sind und die nicht an die europäische union an grenzen, in denen wir aber dennoch umweltschutzklauseln durchsetzen.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: