İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
et les disciples s`en retournèrent chez eux.
pastaj dishepujt u kthyen përsëri në shtëpi.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
puis, ils retournèrent sur leurs pas, suivant leurs traces.
andaj u kthyen nëpër gjurmët e veta (duke i treguar njëri-tjetrit),
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ils se retournèrent en disant: «qu'avez-vous perdu?»
ata (vëllezërit e jusufit) – u kthyen kah ata (e thanë): “Ç’ju ka humbur?”
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ils retournèrent les yeux débordant de larmes, tristes de ne pas trouver de quoi dépenser.
ata u kthyen, e prej pikëllimit se nuk kishin me çka të përgatiteshin nga sytë e tyre ridhnin lotë.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ils déchirèrent leurs vêtements, chacun rechargea son âne, et ils retournèrent à la ville.
atëherë ata i shqyen rrobat e tyre, ringarkuan secili gomarin e vet dhe u kthyen në qytet.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
pour eux, après l`avoir adoré, ils retournèrent à jérusalem avec une grande joie;
dhe ata, pasi e adhuruan, u kthyen në jeruzalem me gëzim të madh.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
puis, ayant pris congé les uns des autres, nous montâmes sur le navire, et ils retournèrent chez eux.
dhe, mbasi u përshëndetëm, hipëm në anije, kurse ata u kthyen në shtëpitë e veta.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
les messagers retournèrent auprès d`achazia. et il leur dit: pourquoi revenez-vous?
lajmëtarët u kthyen te ashaziahu, që i pyeti ata: "pse u kthyhet?".
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
et les princes de moab se levèrent, retournèrent auprès de balak, et dirent: balaam a refusé de venir avec nous.
pas kësaj princët e moabit u ngritën, u kthyen te balaku dhe thanë: "balaami nuk pranoi të vijë me ne".
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
ils firent une fois le tour de la ville, le second jour; puis ils retournèrent dans le camp. ils firent de même pendant six jours.
ditën e dytë marshuan vetëm një herë rreth qytetit dhe pastaj u kthyen në kamp. kështu vepruan gjashtë ditë me radhë.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
les huissiers, à leur arrivée, ne les trouvèrent point dans la prison. ils s`en retournèrent, et firent leur rapport,
por rojet, kur arritën në burg, nuk i gjetën; dhe kur u kthyen bënë raportimin e tyre,
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
alors ils retournèrent à jérusalem, de la montagne appelée des oliviers, qui est près de jérusalem, à la distance d`un chemin de sabbat.
atëherë ata u kthyen në jeruzalem, nga mali që quhet i ullinjve, që është afër jeruzalemit sa një ecje e së shtunës.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
barnabas et saul, après s`être acquittés de leur message, s`en retournèrent de jérusalem, emmenant avec eux jean, surnommé marc.
dhe barnaba dhe sauli, mbasi e përfunduan misionin e tyre, u kthyen nga jeruzalemi në antioki duke e marrë me vete gjonin, të mbiquajtur mark.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
et les bergers s`en retournèrent, glorifiant et louant dieu pour tout ce qu`ils avaient entendu et vu, et qui était conforme à ce qui leur avait été annoncé.
dhe barinjtë u kthyen, duke përlëvduar dhe lavdëruar perëndinë për të gjitha gjërat që kishin dëgjuar dhe parë, ashtu si u ishte thënë atyre.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
après avoir rendu témoignage à la parole du seigneur, et après l`avoir prêchée, pierre et jean retournèrent à jérusalem, en annonçant la bonne nouvelle dans plusieurs villages des samaritains.
ata, pra, pasi dhanë dëshmi dhe predikuan fjalën e zotit, u kthyen në jeruzalem, mbasi ungjillzuan shumë fshatra të samaritanëve.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
[moïse] dit: «voilà ce que nous cherchions». puis, ils retournèrent sur leurs pas, suivant leurs traces.
tha: “kjo është ajo që na duhet”, dhe u kthyen të dy rrugës prej nga kishin ardhur.
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
(pas de reproche) non plus à ceux qui vinrent te trouver pour que tu leur fournisses une monture et à qui tu dis: «je ne trouve pas de monture pour vous.» ils retournèrent les yeux débordant de larmes, tristes de ne pas trouver de quoi dépenser.
(e nuk ka mëkat) as për ata, të cilët vijnë te ti për të kërkuar kafshë shalimi, e ti u thua: “unë nuk mund t’ju sigurojë kafshë shalimi”; andaj ngase nuk mundën të gjejnë shpenzime (për luftë), ata kthehen e sytë e tyre rrjedhin lotë nga dëshpërimi që nuk mundën të gjejnë mjete shpenzimi,
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: