Şunu aradınız:: betlehemu (Hırvatça - Sırpça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Croatian

Serbian

Bilgi

Croatian

betlehemu

Serbian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Hırvatça

Sırpça

Bilgi

Hırvatça

zatim umrije ibsan i pokopaše ga u betlehemu.

Sırpça

i potom umre avesan, i bi pogreben u vitlejemu.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

oni mu odgovoriše: "u betlehemu judejskome jer ovako piše prorok:

Sırpça

a oni mu rekoše: u vitlejemu judejskom; jer je tako prorok napisao:

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Hırvatça

david je tada bio u svojoj kuli, a filistejska je posada bila tada u betlehemu.

Sırpça

a david beše onda u gradu, i beše onda straža filistejska u vitlejemu.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

david je odlazio k Šaulu i vraæao se iz njegove službe da pase stada svoga oca u betlehemu.

Sırpça

a david otide od saula i vrati se u vitlejem da pase ovce oca svog.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

kad se isus rodio u betlehemu judejskome u dane heroda kralja, gle, mudraci se s istoka pojaviše u jeruzalemu

Sırpça

a kad se rodi isus u vitlejemu judejskom, za vremena cara iroda, a to dodju mudraci s istoka u jerusalim, i kažu:

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

asahela ponesoše i pokopaše u grobu njegova oca u betlehemu. a joab i njegovi ljudi išli su svu noæ i veæ se bijaše zadanilo kad stigoše u hebron.

Sırpça

a asaila uzeše i pogreboše u grobu oca njegovog koji beše u vitlejemu. i joav i ljudi njegovi idoše svu noæ, i osvanuše u hevronu.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

vidjevši da su ga mudraci izigrali, herod se silno rasrdi i posla poubijati sve djeèake u betlehemu i po svoj okolici, od dvije godine naniže - prema vremenu što ga razazna od mudraca.

Sırpça

tada irod, kad vide da su ga mudraci prevarili, razgnevi se vrlo i posla te pobiše svu decu po vitlejemu i po svoj okolini njegovoj od dve godine i niže, po vremenu koje je dobro doznao od mudraca.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Hırvatça

sav narod koji se nalazio na vratima gradskim i starješine rekoše: "svjedoci smo! dao jahve da žena koja ulazi u dom tvoj bude kao rahela i lea, koje su obje podigle kuæu izraelovu! obogati se u efrati, a prodièi u betlehemu!

Sırpça

i sav narod koji beše na vratima gradskim i starešine rekoše: svedoci smo; da da gospod da žena koja dolazi u dom tvoj bude kao rahilja i lija, koje obe sazidaše dom izrailjev; bogati se u efrati, i proslavi ime svoje u vitlejemu!

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,744,976,118 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam