Şunu aradınız:: iudaeorum (Latince - İsveççe)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Swedish

Bilgi

Latin

iudaeorum

Swedish

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

İsveççe

Bilgi

Latince

dicentes si tu es rex iudaeorum salvum te fa

İsveççe

och sade: »Är du judarnas konung, så hjälp dig själv.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

erat autem in proximo dies festus iudaeorum scenopegi

İsveççe

men judarnas lövhyddohögtid var nu nära.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et prope erat pascha iudaeorum et ascendit hierosolyma iesu

İsveççe

judarnas påsk var nu nära, och jesus begav sig då upp till jerusalem.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

an iudaeorum deus tantum nonne et gentium immo et gentiu

İsveççe

eller är gud allenast judarnas gud? Är han icke ock hedningarnas? jo, förvisso också hedningarnas,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ibi ergo propter parasceven iudaeorum quia iuxta erat monumentum posuerunt iesu

İsveççe

där lade de nu jesus, eftersom det var judarnas tillredelsedag och graven låg nära.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et veniebant ad eum et dicebant have rex iudaeorum et dabant ei alapa

İsveççe

sedan trädde de fram till honom och sade: »hell dig, du judarnas konung!» och slogo honom på kinden.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cohors ergo et tribunus et ministri iudaeorum conprehenderunt iesum et ligaverunt eu

İsveççe

den romerska vakten med sin överste och de judiska rättstjänarna grepo då jesus och bundo honom

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

adieruntque eum principes sacerdotum et primi iudaeorum adversus paulum et rogabant eu

İsveççe

Översteprästerna och de förnämsta bland judarna anmälde då inför honom klagomål mot paulus.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

pilatus autem interrogavit eum dicens tu es rex iudaeorum at ille respondens ait tu dici

İsveççe

då frågade pilatus honom och sade: Är du judarnas konung?» han svarade honom och sade: »du säger det själv.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dicebant ergo pilato pontifices iudaeorum noli scribere rex iudaeorum sed quia ipse dixit rex sum iudaeoru

İsveççe

då sade judarnas överstepräster till pilatus: »skriv icke: 'judarnas konung', utan skriv att han har sagt sig vara judarnas konung.»

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cum autem factus esset impetus gentilium et iudaeorum cum principibus suis ut contumeliis adficerent et lapidarent eo

İsveççe

och när sedan, både ibland hedningar och ibland judar med deras föreståndare, en storm hade blivit uppväckt emot dem, och man ville misshandla och stena dem,

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

erant autem ibi lapideae hydriae sex positae secundum purificationem iudaeorum capientes singulae metretas binas vel terna

İsveççe

nu stodo där sex stenkrukor, sådana som judarna hade för sina reningar; de rymde två eller tre bat-mått var.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

factum est autem iconii ut simul introirent synagogam iudaeorum et loquerentur ita ut crederet iudaeorum et graecorum copiosa multitud

İsveççe

på samma sätt tillgick det i ikonium: de gingo in i judarnas synagoga och talade så, att en stor hop av både judar och greker kommo till tro;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

hunc ergo titulum multi legerunt iudaeorum quia prope civitatem erat locus ubi crucifixus est iesus et erat scriptum hebraice graece et latin

İsveççe

den överskriften läste många av judarna, ty det ställe där jesus var korsfäst låg nära staden: och den var avfattad på hebreiska, på latin och på grekiska.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cumque dimissa esset synagoga secuti sunt multi iudaeorum et colentium advenarum paulum et barnaban qui loquentes suadebant eis ut permanerent in gratia de

İsveççe

och när församlingen åtskildes, följde många judar och gudfruktiga proselyter med paulus och barnabas. dessa talade då till dem och förmanade dem att stadigt hålla sig till guds nåd.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

audierunt autem de te quia discessionem doceas a mose eorum qui per gentes sunt iudaeorum dicens non debere circumcidere eos filios suos neque secundum consuetudinem ingred

İsveççe

nu har det blivit dem sagt om dig, att du lär alla judar som bo spridda bland hedningarna att avfalla från moses, i det du säger att de icke behöva omskära sina barn, ej heller i övrigt vandra efter vad stadgat är.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

aman enim filius amadathi stirpis agag hostis et adversarius iudaeorum cogitavit contra eos malum ut occideret illos atque deleret et misit phur quod nostra lingua vertitur in sorte

İsveççe

lott, till att plötsligt överfalla och förgöra dem;

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et dedi librum possessionis baruch filio neri filii maasiae in oculis anamehel patruelis mei et in oculis testium qui scripti erant in libro emptionis in oculis omnium iudaeorum qui sedebant in atrio carceri

İsveççe

och gav köpebrevet åt baruk, son till neria, son till mahaseja, i närvaro av min frände hanamel och de vittnen som hade underskrivit köpebrevet, och alla andra judar som voro tillstädes i fängelsegården.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ait si placet regi et inveni gratiam coram oculis eius et deprecatio mea non ei videtur esse contraria obsecro ut novis epistulis veteres aman litterae insidiatoris et hostis iudaeorum quibus eos in cunctis regis provinciis perire praeceperat corrigantu

İsveççe

och sade: »om det så täckes konungen, och om jag har funnit nåd inför honom, och det synes konungen vara riktigt och jag är honom till behag, så må en skrivelse utfärdas för att återkalla de brev, som innehöllo agagiten hamans, hammedatas sons, anslag, och som han skrev för att förgöra judarna i alla konungens hövdingdömen.

Son Güncelleme: 2012-05-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,740,840,935 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam