Şunu aradınız:: ortus (Latince - Afrikanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Afrikaans

Bilgi

Latin

ortus

Afrikaans

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Afrikanca

Bilgi

Latince

de quo ortus est nun qui habuit filium iosu

Afrikanca

sy seun was nun, sy seun josua.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

at vero arfaxad genuit sala de quo ortus est ebe

Afrikanca

en arpagsad was die vader van selag, en selag van heber.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

naasson quoque genuit salma de quo ortus est boe

Afrikanca

en nagson was die vader van salma, en salma van boas;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ortus est sol et congregati sunt et in cubilibus suis conlocabuntu

Afrikanca

loof die here, al sy werke, op al die plekke van sy heerskappy! loof die here, o my siel!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

pater ioram qui ioram genuit ohoziam ex quo ortus est ioa

Afrikanca

sy seun was joram; sy seun was ahásia; sy seun was joas;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ambulabunt gentes in lumine tuo et reges in splendore ortus tu

Afrikanca

en nasies sal trek na jou lig, en konings na jou stralende opgang.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quantum distat ortus ab occidente longe fecit a nobis iniquitates nostra

Afrikanca

my dae is soos 'n skaduwee wat lank geword het, en ek, soos die plante verdor ek.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

filii saphatia filii athil filii phocereth qui erat ortus ex sabaim filio amo

Afrikanca

die kinders van sefátja, die kinders van hattil, die kinders van pogéret-hassebáim, die kinders van amon--

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et mosa genuit baana cuius filius fuit rapha de quo ortus est elasa qui genuit ase

Afrikanca

en mosa was die vader van bínea; sy seun was rafa; sy seun was eleása; sy seun was asel.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

de manasse ortus est machir a quo familia machiritarum machir genuit galaad a quo familia galaaditaru

Afrikanca

die seuns van manasse: van magir die geslag van die magiriete. en magir was die vader van gílead; van gílead die geslag van die gileadiete.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

at vero ex madian ortus est epha et opher et enoch et abida et eldaa omnes hii filii cetthura

Afrikanca

en die seuns van mídian was: efa en efer en henog en abída en eldaä. hulle almal was seuns van ketúra.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ingressusque est ad uxorem suam quae concepit et peperit filium et vocavit nomen eius beria eo quod in malis domus eius ortus esse

Afrikanca

daarna het hy by sy vrou ingegaan, en sy het swanger geword en 'n seun gebaar; en hy het hom bería genoem, omdat dit tydens 'n onheil in sy huis gebeur het.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

surrexitque pharao nocte et omnes servi eius cunctaque aegyptus et ortus est clamor magnus in aegypto neque enim erat domus in qua non iaceret mortuu

Afrikanca

toe staan farao in die nag op, hy en al sy dienaars en al die egiptenaars, en daar was 'n groot gejammer in egipte, want daar was geen huis waar geen dooie in was nie.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et ahias filius achitob fratris ichabod filii finees qui ortus fuerat ex heli sacerdote domini in silo portabat ephod sed et populus ignorabat quod isset ionatha

Afrikanca

en ahía, die seun van ahítub, die broer van ikabod, die seun van pínehas, die seun van eli, die priester van die here in silo, het die skouerkleed gedra. maar die manskappe het nie geweet dat jónatan weggegaan het nie.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et cum ortus fuisset sol praecepit dominus vento calido et urenti et percussit sol super caput ionae et aestuabat et petivit animae suae ut moreretur et dixit melius est mihi mori quam viver

Afrikanca

en met sonop het god 'n gloeiende oostewind beskik; en toe die son op die hoof van jona steek, het hy magteloos geword en gewens dat hy mag sterwe, en gesê: dit is vir my beter om te sterwe as om te lewe.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,762,928,634 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam