Şunu aradınız:: vidit (Latince - Baskça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Basque

Bilgi

Latin

vidit

Basque

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Baskça

Bilgi

Latince

quem vero deus suscitavit non vidit corruptione

Baskça

baina iaincoac resuscitatu duenac eztu ikussi vkan corruptioneric.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et praeteriens vidit hominem caecum a nativitat

Baskça

eta iragaiten cela iesusec ikus ceçan guiçon sortzetic itsubat.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et vidit omnis populus eum ambulantem et laudantem deu

Baskça

eta ikus ceçan hura populu guciac çabilala, eta laudatzen çuela iaincoa.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quorum fidem ut vidit dixit homo remittuntur tibi peccata tu

Baskça

eta hayén fedea ikussi çuenean, erran cieçón, guiçoná, barkatu çaizquic eure bekatuac.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et quod vidit et audivit hoc testatur et testimonium eius nemo accipi

Baskça

eta cer ikussi eta ençun baitu hura testificatzen du: baina haren testimoniagea nehorc eztu recebitzen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divite

Baskça

eta behatu çuenean ikus citzan abratsac eçarten cituztela bere donoac truncora.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

deum nemo vidit umquam unigenitus filius qui est in sinu patris ipse enarravi

Baskça

iaincoa nehorc eztu ikussi egundano, aitaren bulharrean den seme bakoitzac berac declaratu draucu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eoru

Baskça

eta ilkiric iesusec ikus ceçan gendetze handibat eta compassione har ceçan heçaz, eta hayén arteco eriac senda citzan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sun

Baskça

eta ikussi citunean erran ciecén, Çoazte, eracuts ietzeçue çuen buruäc sacrificadorey. eta guertha cedin, ioaiten ciradela chahu baitzitecen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et veniens ad discipulos suos vidit turbam magnam circa eos et scribas conquirentes cum illi

Baskça

baina erraiten drauçuet ecen elias ethorri içan dela, eta hari eguin nahi ceraucaten gucia, eguin draucatela, harçaz scribatua den beçala.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et postquam vidit draco quod proiectus est in terram persecutus est mulierem quae peperit masculu

Baskça

ikussi vkan çuenean bada dragoinac ecen iraitzi içan cela lurrera, persecuta ceçan arraz erdi içan cen emaztea.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

deum nemo vidit umquam si diligamus invicem deus in nobis manet et caritas eius in nobis perfecta es

Baskça

iaincoa eztu nehorc ikussi egundano: baldin elkar maite badugu iaincoa gutan dago, eta haren charitatea complitu da gutan.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et cum praeteriret vidit levin alphei sedentem ad teloneum et ait illi sequere me et surgens secutus est eu

Baskça

eta vrruti iragaiten cela, ikus ceçan, leui alpheoren semea peage lekuan iarriric, eta erran cieçón, arreit niri. eta iaiquiric iarreiqui cequión.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cum autem ascendissent de aqua spiritus domini rapuit philippum et amplius non vidit eum eunuchus ibat enim per viam suam gauden

Baskça

eta igan ciradenean vretic, iaunaren spirituac harrapa ceçan philippe, eta guehiagoric etzeçan ikus hura eunuchoac: eta bere bideaz ioaiten cen alegueraric.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

sed sicut scriptum est quod oculus non vidit nec auris audivit nec in cor hominis ascendit quae praeparavit deus his qui diligunt illu

Baskça

baina predicatzen ditugu, scribatua den beçala, beguic ikussi eztituen, eta beharric ençun eztituen gauçác, eta guiçonén bihotzetara igan içan eztiradenac, cein iaincoac hari on daritzoteney appaindu baitrauzté.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

conversus petrus vidit illum discipulum quem diligebat iesus sequentem qui et recubuit in cena super pectus eius et dixit domine quis est qui tradit t

Baskça

itzuliric pierrisec ikus ceçan iesusec maite çuen discipulu hura, iarreiquiten cela, cein sustengatu-ere baitzén affarian haren estomac gainera, eta erran baitzeçan, iauna, nor da hi traditzen auena?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

altera die turba quae stabat trans mare vidit quia navicula alia non erat ibi nisi una et quia non introisset cum discipulis suis iesus in navem sed soli discipuli eius abissen

Baskça

biharamunean itsassoaren berce aldetic gueldituric cegoen gendetzeac ikussi duenean ecen berce vncitchoric etzela han bat baicen, ceinetara haren discipuluac sarthu içan baitziraden, eta etzela sarthu bere discipuluequin iesus vncitchora, baina haren discipuluac berac ioan içan ciradela:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cum autem esset plenus spiritu sancto intendens in caelum vidit gloriam dei et iesum stantem a dextris dei et ait ecce video caelos apertos et filium hominis a dextris stantem de

Baskça

baina nola baitzén spiritu sainduaz bethea, cerurát beguiac altchaturic ikus ceçan iaincoaren gloria, eta iesus iaincoaren escuinean cegoela.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,762,997,505 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam