Imparare a tradurre dagli esempi di traduzione forniti da contributi umani.
Da traduttori professionisti, imprese, pagine web e archivi di traduzione disponibili gratuitamente al pubblico.
quem vero deus suscitavit non vidit corruptione
baina iaincoac resuscitatu duenac eztu ikussi vkan corruptioneric.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et praeteriens vidit hominem caecum a nativitat
eta iragaiten cela iesusec ikus ceçan guiçon sortzetic itsubat.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et vidit omnis populus eum ambulantem et laudantem deu
eta ikus ceçan hura populu guciac çabilala, eta laudatzen çuela iaincoa.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quorum fidem ut vidit dixit homo remittuntur tibi peccata tu
eta hayén fedea ikussi çuenean, erran cieçón, guiçoná, barkatu çaizquic eure bekatuac.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et quod vidit et audivit hoc testatur et testimonium eius nemo accipi
eta cer ikussi eta ençun baitu hura testificatzen du: baina haren testimoniagea nehorc eztu recebitzen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
respiciens autem vidit eos qui mittebant munera sua in gazofilacium divite
eta behatu çuenean ikus citzan abratsac eçarten cituztela bere donoac truncora.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
deum nemo vidit umquam unigenitus filius qui est in sinu patris ipse enarravi
iaincoa nehorc eztu ikussi egundano, aitaren bulharrean den seme bakoitzac berac declaratu draucu.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et exiens vidit turbam multam et misertus est eius et curavit languidos eoru
eta ilkiric iesusec ikus ceçan gendetze handibat eta compassione har ceçan heçaz, eta hayén arteco eriac senda citzan.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
quos ut vidit dixit ite ostendite vos sacerdotibus et factum est dum irent mundati sun
eta ikussi citunean erran ciecén, Çoazte, eracuts ietzeçue çuen buruäc sacrificadorey. eta guertha cedin, ioaiten ciradela chahu baitzitecen.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et veniens ad discipulos suos vidit turbam magnam circa eos et scribas conquirentes cum illi
baina erraiten drauçuet ecen elias ethorri içan dela, eta hari eguin nahi ceraucaten gucia, eguin draucatela, harçaz scribatua den beçala.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et postquam vidit draco quod proiectus est in terram persecutus est mulierem quae peperit masculu
ikussi vkan çuenean bada dragoinac ecen iraitzi içan cela lurrera, persecuta ceçan arraz erdi içan cen emaztea.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
deum nemo vidit umquam si diligamus invicem deus in nobis manet et caritas eius in nobis perfecta es
iaincoa eztu nehorc ikussi egundano: baldin elkar maite badugu iaincoa gutan dago, eta haren charitatea complitu da gutan.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
et cum praeteriret vidit levin alphei sedentem ad teloneum et ait illi sequere me et surgens secutus est eu
eta vrruti iragaiten cela, ikus ceçan, leui alpheoren semea peage lekuan iarriric, eta erran cieçón, arreit niri. eta iaiquiric iarreiqui cequión.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cum autem ascendissent de aqua spiritus domini rapuit philippum et amplius non vidit eum eunuchus ibat enim per viam suam gauden
eta igan ciradenean vretic, iaunaren spirituac harrapa ceçan philippe, eta guehiagoric etzeçan ikus hura eunuchoac: eta bere bideaz ioaiten cen alegueraric.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
sed sicut scriptum est quod oculus non vidit nec auris audivit nec in cor hominis ascendit quae praeparavit deus his qui diligunt illu
baina predicatzen ditugu, scribatua den beçala, beguic ikussi eztituen, eta beharric ençun eztituen gauçác, eta guiçonén bihotzetara igan içan eztiradenac, cein iaincoac hari on daritzoteney appaindu baitrauzté.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
conversus petrus vidit illum discipulum quem diligebat iesus sequentem qui et recubuit in cena super pectus eius et dixit domine quis est qui tradit t
itzuliric pierrisec ikus ceçan iesusec maite çuen discipulu hura, iarreiquiten cela, cein sustengatu-ere baitzén affarian haren estomac gainera, eta erran baitzeçan, iauna, nor da hi traditzen auena?
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
altera die turba quae stabat trans mare vidit quia navicula alia non erat ibi nisi una et quia non introisset cum discipulis suis iesus in navem sed soli discipuli eius abissen
biharamunean itsassoaren berce aldetic gueldituric cegoen gendetzeac ikussi duenean ecen berce vncitchoric etzela han bat baicen, ceinetara haren discipuluac sarthu içan baitziraden, eta etzela sarthu bere discipuluequin iesus vncitchora, baina haren discipuluac berac ioan içan ciradela:
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità:
cum autem esset plenus spiritu sancto intendens in caelum vidit gloriam dei et iesum stantem a dextris dei et ait ecce video caelos apertos et filium hominis a dextris stantem de
baina nola baitzén spiritu sainduaz bethea, cerurát beguiac altchaturic ikus ceçan iaincoaren gloria, eta iesus iaincoaren escuinean cegoela.
Ultimo aggiornamento 2012-05-05
Frequenza di utilizzo: 1
Qualità: