Şunu aradınız:: obiter dictum (Latince - Portekizce)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Portekizce

Bilgi

Latince

obiter dictum

Portekizce

ob+iter+dictum=dito pelo caminho, dito de passagem

Son Güncelleme: 2016-05-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

dictum meum pactum

Portekizce

fica acordado

Son Güncelleme: 2020-04-19
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

dictum sapienti sat est

Portekizce

Son Güncelleme: 2023-10-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

sed hoc est quod dictum est per prophetam iohe

Portekizce

mas isto é o que foi dito pelo profeta joel:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ut adimpleretur quod dictum est per esaiam propheta

Portekizce

para que se cumprisse o que fora dito pelo profeta isaías:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ad quem dictum est quia in isaac vocabitur tibi seme

Portekizce

e a quem se havia dito: em isaque será chamada a tua descendência,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

ut adimpleretur quod dictum est per esaiam prophetam dicente

Portekizce

para que se cumprisse o que foi dito pelo profeta isaías:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

tunc adimpletum est quod dictum est per hieremiam prophetam dicente

Portekizce

cumpriu-se então o que fora dito pelo profeta jeremias:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

audistis quia dictum est oculum pro oculo et dentem pro dent

Portekizce

ouvistes que foi dito: olho por olho, e dente por dente.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et respondens iesus ait illi dictum est non temptabis dominum deum tuu

Portekizce

respondeu-lhe jesus: dito está: não tentarás o senhor teu deus.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

audistis quia dictum est diliges proximum tuum et odio habebis inimicum tuu

Portekizce

ouvistes que foi dito: amarás ao teu próximo, e odiarás ao teu inimigo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

audistis quia dictum est antiquis non occides qui autem occiderit reus erit iudici

Portekizce

ouvistes que foi dito aos antigos: não matarás; e, quem matar será réu de juízo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et erit in loco ubi dictum est eis non plebs mea vos ibi vocabuntur filii dei viv

Portekizce

e sucederá que no lugar em que lhes foi dito: vós não sois meu povo; aí serão chamados filhos do deus vivo.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

propter quod bono animo estote viri credo enim deo quia sic erit quemadmodum dictum est mih

Portekizce

portanto, senhores, tende bom ânimo; pois creio em deus que há de suceder assim como me foi dito.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et ut darent hostiam secundum quod dictum est in lege domini par turturum aut duos pullos columbaru

Portekizce

e para oferecerem um sacrifício segundo o disposto na lei do senhor: um par de rolas, ou dois pombinhos.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et reversi sunt pastores glorificantes et laudantes deum in omnibus quae audierant et viderant sicut dictum est ad illo

Portekizce

e voltaram os pastores, glorificando e louvando a deus por tudo o que tinham ouvido e visto, como lhes fora dito.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

dixeruntque ad invicem quis hoc fecit cumque perquirerent auctorem facti dictum est gedeon filius ioas fecit haec omni

Portekizce

pelo que disseram uns aos outros: quem fez isto? e, depois de investigarem e inquirirem, disseram: gideão, filho de joás, é quem fez isto.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

et erat ibi usque ad obitum herodis ut adimpleretur quod dictum est a domino per prophetam dicentem ex aegypto vocavi filium meu

Portekizce

e lá ficou até a morte de herodes, para que se cumprisse o que fora dito da parte do senhor pelo profeta: do egito chamei o meu filho.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

iterum terminat diem quendam hodie in david dicendo post tantum temporis sicut supra dictum est hodie si vocem eius audieritis nolite obdurare corda vestr

Portekizce

determina outra vez um certo dia, hoje, dizendo por davi, depois de tanto tempo, como antes fora dito: hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Latince

david autem erat filius viri ephrathei de quo supra dictum est de bethleem iuda cui erat nomen isai qui habebat octo filios et erat vir in diebus saul senex et grandevus inter viro

Portekizce

ora, davi era filho de um homem efrateu, de belém de judá, cujo nome era jessé, que tinha oito filhos; e nos dias de saul este homem era já velho e avançado em idade entre os homens.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,767,405,143 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam