Şunu aradınız:: vivere in tempore (Latince - Romence)

Latince

Çeviri

vivere in tempore

Çeviri

Romence

Çeviri
Çeviri

Metinleri, belgeleri ve sesleri Lara ile anında çevirin

Şimdi çevir

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Romence

Bilgi

Latince

in tempore illo aegrotavit abia filius hieroboa

Romence

În vremea aceea, s'a îmbolnăvit abiia, fiul lui ieroboam.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

faciant filii israhel phase in tempore su

Romence

,,copiii lui israel să prăznuiască paştele la vremea hotărîtă.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

ideo prudens in tempore illo tacebit quia tempus malum es

Romence

de aceea, în vremuri ca acestea, înţeleptul trebuie să tacă; căci sînt vremuri rele.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

vana sunt opera et risu digna in tempore visitationis suae peribun

Romence

sînt o nimica toată şi o lucrare de rîs: cînd le vine pedeapsa, pier cu desăvîrşire!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et omnes qui volunt pie vivere in christo iesu persecutionem patientu

Romence

de altfel, toţi ceice voiesc să trăiască cu evlavie în hristos isus, vor fi prigoniţi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

humiliamini igitur sub potenti manu dei ut vos exaltet in tempore visitationi

Romence

smeriţi-vă dar supt mîna tare a lui dumnezeu, pentru ca, la vremea lui, el să vă înalţe.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

iuxta numerum et pondus omnium descriptumque est omne pondus in tempore ill

Romence

fiind cercetate toate după număr şi greutate, au pus atunci în scris greutatea tuturor.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

oculi omnium in te sperant et tu das escam illorum in tempore oportun

Romence

ferice de poporul care stă astfel! ferice de poporul, al cărui dumnezeu este domnul!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

insuper et in tempore angustiae suae auxit contemptum in dominum ipse per se rex acha

Romence

pe vremea aceea, chiar cînd era la strîmtoare, a păcătuit şi mai mult împotriva domnului, el, împăratul ahaz.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et erit dies una quae nota est domino non dies neque nox et in tempore vesperae erit lu

Romence

va fi o zi deosebită, cunoscută de domnul, nu va fi nici zi, nici noapte; dar spre seară se va arăta lumina.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et concepit mulier et peperit filium in tempore et in hora eadem quam dixerat heliseu

Romence

femeia a rămas însărcinată, şi a născut un fiu chiar pe vremea aceea, în anul următor, cum îi spusese elisei.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

domine miserere nostri te expectavimus esto brachium eorum in mane et salus nostra in tempore tribulationi

Romence

,,doamne, ai milă de noi! noi nădăjduim în tine. fii ajutorul nostru în fiecare dimineaţă şi izbăvirea noastră la vreme de nevoie!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

aderant autem quidam ipso in tempore nuntiantes illi de galilaeis quorum sanguinem pilatus miscuit cum sacrificiis eoru

Romence

În vremea aceea au venit unii, şi au istorisit lui isus ce se întîmplase unor galileeni, al căror sînge îl amestecase pilat cu jertfele lor.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cunctasque urbes in tempore illo cepimus interfectis habitatoribus earum viris ac mulieribus et parvulis non reliquimus in eis quicqua

Romence

i-am luat atunci toate cetăţile, şi le-am nimicit cu desăvîrşire: bărbaţi, femei şi prunci i-am nimicit cu desăvîrşire, şi n'am lăsat să scape niciunul măcar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

adhuc me loquente in oratione ecce vir gabrihel quem videram in visione principio cito volans tetigit me in tempore sacrificii vespertin

Romence

pe cînd vorbeam eu încă în rugăciunea mea, a venit repede în zbor iute, omul gavriil, pe care -l văzusem mai înainte într'o vedenie, şi m'a atins în clipa cînd se aducea jertfa de seară.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

cuncta fecit bona in tempore suo et mundum tradidit disputationi eorum ut non inveniat homo opus quod operatus est deus ab initio usque ad fine

Romence

orice lucru el îl face frumos la vremea lui; a pus în inima lor chiar şi gîndul veciniciei, măcarcă omul nu poate cuprinde, dela început pînă la sfîrşit, lucrarea pe care a făcut -o dumnezeu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixerunt eis inmundi sumus super animam hominis quare fraudamur ut non valeamus offerre oblationem domino in tempore suo inter filios israhe

Romence

Şi oamenii aceia au zis lui moise: ,,noi sîntem necuraţi din pricina unui mort; de ce să fim nevoiţi să nu ne aducem la vremea hotărîtă darul cuvenit domnului în mijlocul copiilor lui israel?``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

confusi sunt quia abominationem fecerunt quin potius confusione non sunt confusi et erubescere nescierunt quam ob rem cadent inter ruentes in tempore visitationis suae corruent dicit dominu

Romence

sînt daţi de ruşine, căci săvîrşesc urîciuni; şi totuş nu roşesc, şi nu ştiu de ruşine. de aceea vor cădea împreună cu ceice cad, vor fi răsturnaţi, cînd îi voi pedepsi, zice domnul.``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

dixit autem heliseus audite verbum domini haec dicit dominus in tempore hoc cras modius similae uno statere erit et duo modii hordei statere uno in porta samaria

Romence

elisei a zis: ,,ascultaţi cuvîntul domnului! aşa vorbeşte domnul: ,,mîne, la ceasul acesta, se va vinde la poarta samariei o măsuţă de floare de făină cu un siclu şi două măsuri de orz cu un siclu.``

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

tu itaque fili hominis dic ad filios populi tui iustitia iusti non liberabit eum in quacumque die peccaverit et impietas impii non nocebit ei in quacumque die conversus fuerit ab impietate sua et iustus non poterit vivere in iustitia sua in quacumque die peccaveri

Romence

Şi tu, fiul omului, spune copiilor poporului tău: ,neprihănirea celui neprihănit nu -l va mîntui în ziua fărădelegii lui, şi cel rău nu va cădea lovit de răutatea lui, în ziua cînd se va întoarce dela ea, după cum nici cel neprihănit nu va putea să trăiască prin neprihănirea lui în ziua cînd va săvîrşi o fărădelege.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
8,921,847,238 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam