Şunu aradınız:: adquiescere (Latince - Vietnamca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Vietnamese

Bilgi

Latin

adquiescere

Vietnamese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Vietnamca

Bilgi

Latince

noluitque adquiescere rex filiorum ammon verbis iepthae quae per nuntios mandavera

Vietnamca

nhưng vua dân am-môn không khứng nghe lời của giép-thê sai nói cùng người.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

noluit autem adquiescere precibus eius sed praevalens viribus oppressit eam et cubavit cum ill

Vietnamca

nhưng am-nôn không khứng nghe nàng; và vì người mạnh hơn, bèn gian hiếp nàng, nằm cùng nàng.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

nec voluit adquiescere deprecanti ut concederet transitum per fines suos quam ob rem devertit ab eo israhe

Vietnamca

Ấy vậy, Ê-đôm không cho phép y-sơ-ra-ên đi ngang bờ cõi mình; y-sơ-ra-ên trở đi khỏi người.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

amalechites et chananeus ante vos sunt quorum gladio corruetis eo quod nolueritis adquiescere domino nec erit dominus vobiscu

Vietnamca

kìa, dân a-ma-léc và dân ca-na-an ở đằng trước các ngươi, các ngươi sẽ bị gươm ngã rạp, bởi vì đã bội nghịch cùng Ðức giê-hô-va, Ðức giê-hô-va sẽ không ở cùng các ngươi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

nolebant adquiescere sermonibus eius quod cernens homo eduxit ad eos concubinam suam et eis tradidit inludendam qua cum tota nocte abusi essent dimiserunt eam man

Vietnamca

song những kẻ đó không khứng nghe người. người khách bèn bắt vợ bé người dẫn ra ngoài cho chúng, chúng biết nàng, lăng nhục nàng trọn đêm cho đến sáng; rồi đuổi nàng về rạng đông.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

noluit gener adquiescere sermonibus eius sed statim perrexit et venit contra iebus quae altero nomine vocabatur hierusalem ducens secum duos asinos onustos et concubina

Vietnamca

nhưng người chồng không muốn ở đêm, bèn đứng dậy và đi. người đến tại trước giê-bu, tức giê-ru-sa-lem, với hai con lừa thắng; cũng có vợ bé theo người.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

misitque nuntios ad regem edom dicens dimitte ut transeam per terram tuam qui noluit adquiescere precibus eius misit quoque et ad regem moab qui et ipse transitum praebere contempsit mansit itaque in cade

Vietnamca

bấy giờ, người sai sứ giả đến vua Ê-đôm đặng tâu rằng: xin cho tôi đi ngang qua xứ vua. nhưng vua Ê-đôm không bằng lòng. người cũng sai sứ giả đến vua mô-áp, vua mô-áp cũng không khứng cho, nên y-sơ-ra-ên cứ ở tại ca-đe.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

factum est autem cum audisset hiezabel lapidatum naboth et mortuum locuta est ad ahab surge posside vineam naboth hiezrahelitae qui noluit tibi adquiescere et dare eam accepta pecunia non enim vivit naboth sed mortuus es

Vietnamca

khi giê-sa-bên hay rằng na-bốt đã bị ném đá và chết rồi, bèn nói cùng a-háp rằng: hãy chổi dậy, nhận lấy vườn nho mà na-bốt, người gít-rê-ên, đã từ chối không chịu nhường cho ông để lấy bạc; vì na-bốt không còn sống nữa: đã chết rồi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,773,358,752 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam