Şunu aradınız:: percussitque (Latince - Vietnamca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Latin

Vietnamese

Bilgi

Latin

percussitque

Vietnamese

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Latince

Vietnamca

Bilgi

Latince

percussitque saul amalech ab evila donec venias sur quae est e regione aegypt

Vietnamca

sau-lơ đánh a-ma-léc từ ha-vi-la cho đến su-rơ, đối ngang xứ Ê-díp-tô.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

coniuravit autem contra eum sellum filius iabes percussitque eum palam et interfecit regnavitque pro e

Vietnamca

vả, sa-lum, con trai gia-be, dấy nghịch cùng người, đánh giết người tại trước mặt dân sự; đoạn làm vua thế cho người.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et reversus est nathan domum suam percussitque dominus parvulum quem pepererat uxor uriae david et desperatus es

Vietnamca

Ðoạn, na-than trở về nhà mình. Ðức giê-hô-va bèn đánh đứa trẻ mà vợ của u-ri đã sanh cho Ða-vít, và nó bị đau nặng lắm.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et divisis sociis inruit super eos nocte percussitque eos et persecutus est usque hoba quae est ad levam damasc

Vietnamca

Ðoạn Áp-ram chia bọn đầy tớ mình ra, thừa ban đêm xông hãm quân nghịch, đánh đuổi theo đến đất hô-ba ở về phía tả Ða-mách.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

atque expugnavit eam eadem die percussitque in ore gladii omnes animas quae erant in ea iuxta omnia quae fecerat lachi

Vietnamca

chánh ngày đó, họ chiếm lấy thành, dùng lưỡi gươm diệt nó đi. trong ngày đó, giô-suê tận diệt thành với hết thảy người ở trong đó, y như người đã làm cho la-ki vậy.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

motum est autem rursus bellum et egressus david pugnavit adversus philisthim percussitque eos plaga magna et fugerunt a facie eiu

Vietnamca

sự tranh chiến cứ liên tiếp luôn luôn, Ða-vít đi ra đánh dân phi-li-tin, làm cho chúng nó bị thua chạy trốn.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

hostes vero descenderunt ad eum porro heliseus oravit dominum dicens percute obsecro gentem hanc caecitate percussitque eos dominus ne viderent iuxta verbum helise

Vietnamca

quân sy-ri kéo xuống nơi Ê-li-sê; người cầu nguyện Ðức giê-hô-va rằng: xin chúa khiến mắt quân ấy bị đui mù. Ðức chúa trời bèn khiến chúng đui mù, theo như lời cầu nguyện của Ê-li-sê.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

et pallio heliae quod ceciderat ei percussit aquas et dixit ubi est deus heliae etiam nunc percussitque aquas et divisae sunt huc atque illuc et transiit heliseu

Vietnamca

người lấy cái áo tơi đã ở nơi mình Ê-li rơi xuống, đập nước, và nói rằng: giê-hô-va Ðức chúa trời của Ê-li ở đâu? khi người đã đập nước rồi, nước bèn rẽ ra hai bên, và Ê-li-sê đi ngang qua.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Latince

feceruntque ita et extendit aaron manu virgam tenens percussitque pulverem terrae et facti sunt scinifes in hominibus et in iumentis omnis pulvis terrae versus est in scinifes per totam terram aegypt

Vietnamca

hai người làm y như vậy. a-rôn cầm gậy giơ tay ra, đập bụi trên đất, bụi liền hóa thành muỗi, bu người và súc vật; hết thảy bụi đều hóa thành muỗi trong xứ Ê-díp-tô.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,763,602,453 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam