Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
percussitque saul amalech ab evila donec venias sur quae est e regione aegypt
sau-lơ đánh a-ma-léc từ ha-vi-la cho đến su-rơ, đối ngang xứ Ê-díp-tô.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
coniuravit autem contra eum sellum filius iabes percussitque eum palam et interfecit regnavitque pro e
vả, sa-lum, con trai gia-be, dấy nghịch cùng người, đánh giết người tại trước mặt dân sự; đoạn làm vua thế cho người.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et reversus est nathan domum suam percussitque dominus parvulum quem pepererat uxor uriae david et desperatus es
Ðoạn, na-than trở về nhà mình. Ðức giê-hô-va bèn đánh đứa trẻ mà vợ của u-ri đã sanh cho Ða-vít, và nó bị đau nặng lắm.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et divisis sociis inruit super eos nocte percussitque eos et persecutus est usque hoba quae est ad levam damasc
Ðoạn Áp-ram chia bọn đầy tớ mình ra, thừa ban đêm xông hãm quân nghịch, đánh đuổi theo đến đất hô-ba ở về phía tả Ða-mách.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
atque expugnavit eam eadem die percussitque in ore gladii omnes animas quae erant in ea iuxta omnia quae fecerat lachi
chánh ngày đó, họ chiếm lấy thành, dùng lưỡi gươm diệt nó đi. trong ngày đó, giô-suê tận diệt thành với hết thảy người ở trong đó, y như người đã làm cho la-ki vậy.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
motum est autem rursus bellum et egressus david pugnavit adversus philisthim percussitque eos plaga magna et fugerunt a facie eiu
sự tranh chiến cứ liên tiếp luôn luôn, Ða-vít đi ra đánh dân phi-li-tin, làm cho chúng nó bị thua chạy trốn.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
hostes vero descenderunt ad eum porro heliseus oravit dominum dicens percute obsecro gentem hanc caecitate percussitque eos dominus ne viderent iuxta verbum helise
quân sy-ri kéo xuống nơi Ê-li-sê; người cầu nguyện Ðức giê-hô-va rằng: xin chúa khiến mắt quân ấy bị đui mù. Ðức chúa trời bèn khiến chúng đui mù, theo như lời cầu nguyện của Ê-li-sê.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
et pallio heliae quod ceciderat ei percussit aquas et dixit ubi est deus heliae etiam nunc percussitque aquas et divisae sunt huc atque illuc et transiit heliseu
người lấy cái áo tơi đã ở nơi mình Ê-li rơi xuống, đập nước, và nói rằng: giê-hô-va Ðức chúa trời của Ê-li ở đâu? khi người đã đập nước rồi, nước bèn rẽ ra hai bên, và Ê-li-sê đi ngang qua.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество:
feceruntque ita et extendit aaron manu virgam tenens percussitque pulverem terrae et facti sunt scinifes in hominibus et in iumentis omnis pulvis terrae versus est in scinifes per totam terram aegypt
hai người làm y như vậy. a-rôn cầm gậy giơ tay ra, đập bụi trên đất, bụi liền hóa thành muỗi, bu người và súc vật; hết thảy bụi đều hóa thành muỗi trong xứ Ê-díp-tô.
Последнее обновление: 2012-05-05
Частота использования: 1
Качество: