Şunu aradınız:: najkorzystniej (Lehçe - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Polish

German

Bilgi

Polish

najkorzystniej

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Lehçe

Almanca

Bilgi

Lehçe

najkorzystniej poprzez kilkakrotne obracanie fiolki do góry dnem.

Almanca

dies erfolgt am besten durch mehrmaliges schwenken der flasche.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

najkorzystniej próbkę krwi powinno się pobrać około 28 dnia po szczepieniu.

Almanca

der beste zeitpunkt für die blutentnahme ist etwa 28 tage nach der impfung.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

najkorzystniej jest wstrzykiwa insulin w okolic brzucha, po ladki w przedni cz

Almanca

ihre bauchdecke (abdomen), ihr gesäß, die vorderseite ihrer oberschenkel oder ihrer oberarme.

Son Güncelleme: 2012-04-12
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Lehçe

najkorzystniej jest wstrzykiwać insulinę okolicę brzucha, przednią część uda lub ramię.

Almanca

die vorderseite ihrer oberschenkel, ihre bauchdecke (abdomen) oder ihre oberarme.

Son Güncelleme: 2012-04-12
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Lehçe

najkorzystniej jest wstrzykiwać insulinę w okolicę brzucha, ramię lub przednią część uda.

Almanca

die besten stellen für eine injektion sind: ihre bauchdecke (abdomen), ihre oberarme oder die vorderseite ihrer oberschenkel.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

najkorzystniej jest wstrzykiwa insulin w okolic brzucha, po ladki w przedni cz wchłanianie.

Almanca

ihre bauchdecke (abdomen), ihr gesäß, die vorderseite ihrer oberschenkel oder ihrer oberarme.

Son Güncelleme: 2012-04-12
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Lehçe

najkorzystniej jest wstrzykiwać insulinę w okolicę brzucha, pośladki, przednią część ud lub ramion.

Almanca

die besten stellen für eine injektion sind: ihre bauchdecke (abdomen), ihr gesäß, die vorderseite ihrer oberschenkel oder ihrer oberarme.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

najkorzystniej jest wstrzykiwae insulin� w okolic� brzucha, posladki, udo lub rami�.

Almanca

die besten stellen, um sich die injektion zu geben, sind: ihre bauchdecke (abdomen), ihr gesäß, die vorderseite ihrer oberschenkel oder ihrer oberarme.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

komisja uznaje, że najkorzystniej będzie przeprowadzić taką debatę przed zaprezentowaniem konkretnych propozycji na podstawie oceny skutków.

Almanca

die kommission hält es für sinnvoll, zunächst eine vertiefende debatte durchzuführen und dann auf der grundlage einer folgenabschätzung konkrete vorschläge vorzulegen.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

najkorzystniej jest wstrzykiwać insulinę w przednią część ud, okolicę brzucha (na wysokości pasa) lub ramię.

Almanca

die besten stellen für eine injektion sind: die vorderseite ihrer oberschenkel, ihre bauchdecke (abdomen) oder ihre oberarme.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

a) ubojni wyznaczonej przez właściwy organ, najkorzystniej w obszarze okręgu zapowietrzonego lub zagrożonego, w celu natychmiastowego uboju,

Almanca

a) zu einem von der zuständigen behörde benannten schlachthof, vorzugsweise in der schutz- oder Überwachungszone, zur unverzüglichen schlachtung;

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Lehçe

komisja uważa, że tego rodzaju wsparcie i wiedzę fachową najkorzystniej będzie połączyć w ramach jednej grupy o zmienionym mandacie dotyczącym oceny faktycznych skutków przepisów ue w państwach członkowskich.

Almanca

die kommission ist der auffassung, dass diese unterstützung und expertise am sinnvollsten in einer gruppe mit überarbeitetem mandat zusammengeführt werden sollte, die die wirkung von eu-vorschriften vor ort in den mitgliedstaaten bewertet.

Son Güncelleme: 2017-04-25
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

w związku z tym w dokumencie położono nacisk na to, jak najkorzystniej i najskuteczniej kontroler może ustalić, czy w przypadku niektórych usług świadczonych wewnątrz grup przestrzegana była zasada ceny rynkowej.

Almanca

daher konzentriert sich das papier auf die frage, wie ein prüfer am zweckmäßigsten und effizientesten feststellen kann, ob bei der erbringung bestimmter konzerninterner dienstleistungen der fremdvergleichsgrundsatz eingehalten wurde.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

najkorzystniej byłoby, gdyby prawa do transmisji mogły być nabywane niezależnie od innych praw, np. praw do przeglądów najważniejszych wydarzeń, nadania z opóźnieniem i innych wydarzeń,

Almanca

vorzugsweise sollten die senderechte unabhängig von anderen senderechten, z. b. an ausschnitten mit höhepunkten, zeitversetzten sendungen, anderen ereignissen, erworben werden können.

Son Güncelleme: 2014-10-20
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

najkorzystniej byłoby wymagać takich dostosowań o charakterze tymczasowym w odniesieniu do kilku pozycji taryfowych na podstawie dowiedzionego ryzyka „ucieczki emisji” w momencie, gdy skończy się możliwość darmowego przyznawania uprawnień.

Almanca

die beste lösung wäre für den fall, dass die möglichkeiten einer kostenlosen zuteilung ausgeschöpft sind, solche ausgleichsmaßnahmen übergangsweise für einige zolltarifpositionen zu fordern, bei denen ein erhöhtes risiko für eine verlagerung des co2-ausstoßes besteht.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

3.2 rzecznik stwierdza, że najkorzystniej dla skarżącego byłoby, gdyby przedłożył powyższe roszczenia bezpośrednio radzie, która mogłaby rozpatrzyć je w świetle stanowiska rzecznika oraz jego wniosku zawartego powyżej w punkcie 2.6.

Almanca

3.2 der bürgerbeau ragte meint, dass es am sinnvollsten wäre, wenn der beschwerdeführer die genannten forderungen unmi elbar an den rat richten würde, damit dieser sie unter berücksichtigung der untersuchungsergebnisse des bürgerbeau ragten und der unter punkt 2.6 gezogenen schlussfolgerungen prüfen kann.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Lehçe

(71) w ramach dążenia do najkorzystniej realizacji zleceń klientów detalicznych należy wziąć pod uwagę prowizje i koszty pobierane przez przedsiębiorstwo od klienta w ograniczonych celach, w przypadku gdy dane zlecenie można zrealizować w więcej niż jednym spośród miejsc wymienionych w polityce realizacji zleceń przedsiębiorstwa. w takich przypadkach, aby ocenić i porównać wyniki, jakie można by uzyskać dla klienta dzięki realizacji zlecenia w każdym z dopuszczonych miejsc realizacji, należy w odniesieniu do każdego z nich wziąć pod uwagę prowizje własne i koszty wykonania zlecenia. zamiarem prawodawcy nie jest jednak również nakładanie na przedsiębiorstwo obowiązku porównywania wyników, jakie uzyskałoby ono dla swojego klienta, stosując własną politykę realizacji zleceń i własne prowizje i opłaty, z wynikami, które dla tego samego klienta mogłoby osiągnąć inne przedsiębiorstwo inwestycyjne, stosujące inną politykę realizacji zleceń lub inną strukturę prowizji i opłat. nie nakłada się także na przedsiębiorstwo obowiązku porównywania różnic we własnych prowizjach, wynikających z różnic w charakterze usług świadczonych na rzecz klientów przez dane przedsiębiorstwo.

Almanca

(71) um bei der ausführung von kleinanlegeraufträgen zu bestimmen, welche ausführung als bestmögliche anzusehen ist, sollten in fällen, in denen die grundsätze der auftragsausführung der wertpapierfirma mehrere ausführungsplätze vorsehen, die mit der ausführung verbundenen kosten auch die eigenen provisionen der wertpapierfirma und die dem kunden für bestimmte zwecke in rechnung gestellten gebühren einschließen. in einem solchen fall sollte anhand der eigenen provisionen der wertpapierfirma und der kosten der auftragsausführung an jedem der möglichen ausführungsplätze beurteilt werden, wo das für den kunden günstigste ergebnis erzielt werden kann. doch sollen die wertpapierfirmen keineswegs dazu verpflichtet werden, die ergebnisse, die aufgrund ihrer eigenen grundsätze der auftragsausführung und ihrer eigenen provisionen und gebühren für den kunden erzielt würden, mit den ergebnissen zu vergleichen, die eine andere wertpapierfirma mit anderen grundsätzen der auftragsausführung und einer anderen provisions-und gebührenstruktur für den gleichen kunden erzielen könnte. ebenso wenig sollen die firmen zum vergleich ihrer eigenen provisionen verpflichtet werden, deren höhe aufgrund unterschiedlich gearteter dienstleistungen variieren kann.

Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,747,387,979 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam