Şunu aradınız:: o nome correto (Portekizce - İngilizce)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Portuguese

English

Bilgi

Portuguese

o nome correto

English

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Portekizce

İngilizce

Bilgi

Portekizce

o nome

İngilizce

the name

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 6
Kalite:

Portekizce

o nome:

İngilizce

the names:

Son Güncelleme: 2014-11-21
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:

Portekizce

o nome do:

İngilizce

the name of the:

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

o nome "riot!

İngilizce

the name "riot!

Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Portekizce

você tem o nome correto e é um oncidium.

İngilizce

you have the correct name and it is an oncidium.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Portekizce

mudar o nome

İngilizce

rename

Son Güncelleme: 2017-03-02
Kullanım Sıklığı: 36
Kalite:

Referans: Translated.com

Portekizce

insira o nome.

İngilizce

enter name.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Portekizce

deixou o nome?

İngilizce

and hedidn’tleave aname?

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Portekizce

mudar o ~nome...

İngilizce

re~name...

Son Güncelleme: 2013-11-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Portekizce

israel (o nome)

İngilizce

israel (the name)

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Portekizce

É esta já possui um nome correto.

İngilizce

it’s already got the right name for it.

Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Portekizce

no entanto, o nome correto é samila gomes ribeiro.

İngilizce

the correct name of the author is samila gomes ribeiro.

Son Güncelleme: 2020-08-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Luizfernando4

Portekizce

em tswana, contudo, botswana é o nome correto para o país dos tswanas.

İngilizce

in the tswana language, however, botswana is the name for the country of the tswana.

Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Luizfernando4

Portekizce

o nome correto da cidade é sharm-esh-sheikh, mas isso é desnecessário.

İngilizce

the correct name of this city is sharm-esh-sheikh, but this is unnecessary.

Son Güncelleme: 2018-02-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Luizfernando4

Portekizce

acho que o nome correto deveria ser monitor de blogueiros Árabes ou forca de blogueiros Árabes.

İngilizce

the bloggers union calls for deleting blogs and urges bloggers to work as informants and monitor blogs to help in deleting the largest number of blogs possible!! another commentator wrote in: فين النفع في الحاله دي؟ i think that the proper name should be the arab bloggers monitor or the arab blogger's gallows.

Son Güncelleme: 2016-02-24
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Luizfernando4

Portekizce

todos os nomes são estão ligados a páginas com o nome correto, com listas de sinónimos.

İngilizce

all names are linked to pages giving the correct name, with lists of synonyms.

Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Luizfernando4

Portekizce

o arquivo $nome$ não existe.\ncertifique-se de que você inseriu o nome correto do arquivo.

İngilizce

the file $name$ does not exist.\nmake sure you have entered the correct file name.

Son Güncelleme: 2012-05-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Portekizce

freeman sugeriu que senlac era o nome correto do local da batalha de hastings já que o nome da colina era senlac e estava perto de um riacho chamado santlache.

İngilizce

freeman suggested that senlac was the correct name of the battle of hastings site since the name of the hill was senlac and was near a stream called santlache.

Son Güncelleme: 2016-03-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Translated.com

Portekizce

o nome correto da autora do artigo intitulado "formação do profissional médico: a aprendizagem na atenção básica de saúde", publicado na rev. bras.

İngilizce

the correct name of the author of the article: education of the medical professional: learning in primary care", published in rev. bras.

Son Güncelleme: 2020-08-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Luizfernando4
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Portekizce

no artigo tratamento cirúrgico de laringomalácia: casuística de hospital pediátrico terciário, edição 78 6, página 99, o nome correto do primeiro autor é josé faibes lubianca neto.

İngilizce

concerning the paper laryngomalacia surgery: a series from a tertiary pediatric hospital, issue 78 6, page 99, the correct name of the author is josé faibes lubianca neto.

Son Güncelleme: 2020-08-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Luizfernando4

Daha iyi çeviri için
7,765,389,290 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam