İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
sim, é uma coisa infernal.
हाँ, यह एक बात का एक नरक है.
Son Güncelleme: 2017-10-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e entrada na fogueira infernal.
और जहन्नुम में दाखिल कर देना
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
qual! (este) é o fogo infernal,
(मगर) ये हरगिज़ न होगा
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e serão circundados pelo fogo infernal!
उनपर आग होगी, जिसे बन्द कर दिया गया होगा
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
entrará no fogo maior (o infernal),
जो (क़यामत में) बड़ी (तेज़) आग में दाख़िल होगा
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
será o dia em que se verão violentamente impulsionados para o fogo infernal.
जिस दिन जहन्नुम की आग की तरफ उनको ढकेल ढकेल ले जाएँगे
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e precavei-vos do fogo infernal, que está preparado para os incrédulos.
और उस आग से बचो जो इनकार करनेवालों के लिए तैयार है
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e no dia em que os adversários de deus forem congregados, desfilarão em direção ao fogo infernal.
और जिस दिन ख़ुदा के दुशमन दोज़ख़ की तरफ हकाए जाएँगे तो ये लोग तरतीब वार खड़े किए जाएँगे
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
gozando daquilo com que o seu senhor os houver agraciado; e o seu senhor os preservará do suplício infernal.
जो (जो नेअमतें) उनके परवरदिगार ने उन्हें दी हैं उनके मज़े ले रहे हैं और उनका परवरदिगार उन्हें दोज़ख़ के अज़ाब से बचाएगा
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ele encabeçará o seu povo, no dia da ressurreição, e os fará entrar no fogo infernal. que infeliz entrada a sua!
क़ियामत के दिन वह अपनी क़ौम के लोगों के आगे होगा - और उसने उन्हें आग में जा उतारा, और बहुत ही बुरा घाट है वह उतरने का!
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e adornamos o céu aparente com lâmpadas, e lhes destinamos apedrejarem os demônios, e preparamos, para eles o suplício do fogo infernal.
और हमने नीचे वाले (पहले) आसमान को (तारों के) चिराग़ों से ज़ीनत दी है और हमने उनको शैतानों के मारने का आला बनाया और हमने उनके लिए दहकती हुई आग का अज़ाब तैयार कर रखा है
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e ainda disseram: o fogo infernal não nos atingirá, senão por alguns dias. suas próprias invenções os enganaram, em suareligião.
यह इसलिए कि वे कहते, "आग हमें नहीं छू सकती। हाँ, कुछ गिने-चुने दिनों (के कष्टों) की बात और है।" उनकी मनघड़ंत बातों ने, जो वे घड़ते रहे हैं, उन्हें धोखे में डाल रखा है
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
infundiremos terror nos corações dos incrédulos, por terem atribuído parceiros a deus, sem que ele lhes tivesseconferido autoridade alguma para isso. sua morada será o fogo infernal.
(तुम घबराओ नहीं) हम अनक़रीब तुम्हारा रोब काफ़िरों के दिलों में जमा देंगे इसलिए कि उन लोगों ने ख़ुदा का शरीक बनाया (भी तो) इस चीज़ बुत को जिसे ख़ुदा ने किसी क़िस्म की हुकूमत नहीं दी और (आख़िरकार) उनका ठिकाना दौज़ख़ है और ज़ालिमों का (भी क्या) बुरा ठिकाना है
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
e os designamos líderes, para incitarem (seus sequazes) ao fogo infernal; e, no dia da ressurreição, não serãosocorridos.
और हमने उनको (गुमराहों का) पेशवा बनाया कि (लोगों को) जहन्नुम की तरफ बुलाते है और क़यामत के दिन (ऐसे बेकस होगें कि) उनको किसी तरह की मदद न दी जाएगी
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
somente proclamo o que de deus recebi, bem como a sua mensagem. e aqueles que desobedecem a deus e ao seu mensageiro, certamente terão o fogo infernal, onde morarão eternamente.
"सिवाय अल्लाह की ओर से पहुँचने और उसके संदेश देने के। और जो कोई अल्लाह और उसके रसूल की अवज्ञा करेगा तो उसके लिए जहन्नम की आग है, जिसमें ऐसे लोग सदैव रहेंगे।"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
aqueles que tiverem cometido más ações, porém, serão precipitados, de bruços, no fogo infernal. sereis retribuídos, senão pelo que fizestes?
और जो कुचरित लेकर आया तो ऐसे लोगों के मुँह आग में औधे होंगे। (और उनसे कहा जाएगा) "क्या तुम उसके सिवा किसी और चीज़ का बदला पा रहे हो, जो तुम करते रहे हो?"
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
aqueles que ocultam o que deus revelou no livro, e o negociam a vil preço, não saciarão suas entranhas senão comfogo infernal. deus não lhes falará no dia da ressurreição nem dos purificará, e sofrerão um doloroso castigo.
जो लोग उस चीज़ को छिपाते है जो अल्लाह ने अपनी किताब में से उतारी है और उसके बदले थोड़े मूल्य का सौदा करते है, वे तो बस आग खाकर अपने पेट भर रहे है; और क़ियामत के दिन अल्लाह न तो उनसे बात करेगा और न उन्हें निखारेगा; और उनके लिए दुखद यातना है
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
por outra, os depravados terão por morada o fogo infernal. cada vez que desejarem sair dali, serão ainda maisarraigados nele, e lhes será dito: provai o tormento do fogo que desmentistes!
और जिन लोगों ने बदकारी की उनका ठिकाना तो (बस) जहन्नुम है वह जब उसमें से निकल जाने का इरादा करेंगे तो उसी में फिर ढकेल दिए जाएँगे और उन से कहा जाएगा कि दोज़ख़ के जिस अज़ाब को तुम झुठलाते थे अब उसके मज़े चखो
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ah, se pudésseis ver a ocasião em que os anjos receberão os incrédulos, esbofeteando-os, açoitando-os e dizendo-lhes: provai o suplício do fogo infernal!
और काश (ऐ रसूल) तुम देखते जब फ़रिश्ते काफ़िरों की जान निकाल लेते थे और रूख़ और पुश्त (पीठ) पर कोड़े मारते थे और (कहते थे कि) अज़ाब जहन्नुम के मज़े चखों
Son Güncelleme: 2014-07-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: