Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
iosafat a adormit cu părinţii săi, şi a fost îngropat cu părinţii săi în cetatea lui david. Şi, în locul lui, a domnit fiul său ioram.
now jehoshaphat slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of david. and jehoram his son reigned in his stead.
42 iosafat avea treizeci şi cinci de ani când a început să domnească şi a domnit douăzeci şi cinci de ani în ierusalim. Şi numele mamei lui era azuba, fiica lui Şilhi.
42 jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in jerusalem. and his mother's name was azubah the daughter of shilhi.
Împăratul lui israel a zis lui iosafat: ,,nu ţi-am spus că el nu prooroceşte nimic bun despre mine, ci prooroceşte numai rău?``
and the king of israel said unto jehoshaphat, did i not tell thee that he would prophesy no good concerning me, but evil?
34 Şi restul faptelor lui iosafat, cele dintâi şi cele din urmă, iată, sunt scrise în cartea lui iehu, fiul lui hanani, care este menţionat în cartea împăraţilor lui israel.
34 now the rest of the acts of jehoshaphat, first and last, behold, they are written in the book of jehu the son of hanani, who is mentioned in the book of the kings of israel.
27 apoi s-au întors, fiecare om din iuda şi ierusalim şi iosafat în fruntea lor, să meargă din nou la ierusalim cu bucurie, fiindcă domnul îi făcuse să se bucure de duşmanii lor.
27 then they returned, every man of judah and jerusalem, and jehoshaphat in the forefront of them, to go again to jerusalem with joy; for the lord had made them to rejoice over their enemies.
iosafat era de treizeci şi cinci de ani cînd s'a făcut împărat, şi a domnit douăzeci şi cinci de ani la ierusalim. mamă-sa se numea azuba, fata lui Şilhi.
jehoshaphat was thirty and five years old when he began to reign; and he reigned twenty and five years in jerusalem. and his mother's name was azubah the daughter of shilhi.