Şunu aradınız:: видишь (Rusça - Hırvatça)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Russian

Croatian

Bilgi

Russian

видишь

Croatian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Rusça

Hırvatça

Bilgi

Rusça

Ты видишь, Господи, обиду мою; рассуди дело мое.

Hırvatça

ti, jahve, vidje kako me tlaèe, dosudi mi pravdu.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Ты видишь всю мстительность их, все замыслы их против меня.

Hırvatça

ti vidje svu osvetu njinu, sve podvale protiv mene.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Видишь, Бог не отвергает непорочного и не поддерживает руки злодеев.

Hırvatça

ne, bog neæe odbacit' neporoène, niti æe rukom poduprijet' opake.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

или тьма, в которой ты ничего не видишь, и множество вод покрыло тебя.

Hırvatça

svjetlost ti mrak posta i ništa ne vidiš, vode su duboke tebe potopile.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

ибо всю землю, которую ты видишь, тебе дам Я и потомству твоему навеки,

Hırvatça

jer svu zemlju što je možeš vidjeti dat æu tebi i tvome potomstvu zauvijek.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Хотя ты сказал, что ты не видишь Его, но суд пред Ним, и – жди его.

Hırvatça

a kamoli tek kada ti govoriš: 'on ne vidi mene, parnica moja pred njime stoji, a ja na nj još èekam.'

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Видишь, счастье их не от их рук. – Совет нечестивых будь далек от меня!

Hırvatça

zar svoju sreæu u ruci ne imahu, makar do njega ne drže ništa oni?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

и сказал мне: видишь ли, сын человеческий? обратись, и еще увидишь большие мерзости.

Hırvatça

i reèe mi: "vidiš li, sine èovjeèji? a vidjet æeš i gorih gnusoba od ovih!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Rusça

Ученики сказали Ему: Ты видишь, что народ теснит Тебя, и говоришь: кто прикоснулся ко Мне?

Hırvatça

a uèenici mu rekoše: "ta vidiš kako te mnoštvo odasvud pritišæe i još pitaš: 'tko me se to dotaknu?'"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Rusça

И было слово Господне ко мне: что видишь ты, Иеремия? Я сказал: вижу жезл миндального дерева.

Hırvatça

i doðe mi rijeè jahvina: "Što vidiš, jeremija?" a ja æu: "vidim granu bademovu."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Rusça

но только отцов твоих принял Господь и возлюбил их, и избрал вас, семя их после них, из всех народов, как ныне видишь .

Hırvatça

ali jahvi samo vaši oci omilješe i poslije njih izabrao je vas, potomke njihove, izmeðu svih naroda, kako je i danas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

Иисус сказал ему в ответ: видишь сии великие здания? все это будет разрушено, так что не останется здесь камня на камне.

Hırvatça

isus mu odvrati: "vidiš li ta velièanstvena zdanja? ne, neæe se ostaviti ni kamen na kamenu nerazvaljen."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Rusça

И сказал ей царь: не бойся; что ты видишь? И отвечала женщина: вижу как бы бога, выходящего из земли.

Hırvatça

a kralj joj odvrati: "ne boj se! nego što vidiš?" a žena odgovori Šaulu: "vidim nešto božansko što se diže iz zemlje."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Rusça

И было слово Господне ко мне в другой раз: что видишь ты? Я сказал: вижу поддуваемый ветром кипящий котел, и лицо его со стороны севера.

Hırvatça

i doðe mi rijeè jahvina: "Što vidiš?" a ja æu: "vidim uzavrio lonac, a otvor mu gleda na sjever."

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Rusça

А меня, Господи, Ты знаешь, видишь меня и испытываешь сердце мое,каково оно к Тебе. Отдели их, как овец на заклание, и приготовь их на день убиения.

Hırvatça

no ti, jahve, mene poznaješ i vidiš; ispitao si srce moje, ono je s tobom. odvedi ih kao jagnjad na klanje, saèuvaj ih za dan pokolja.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Rusça

И сказал мне: видишь ли, сын человеческий, что делают старейшины дома Израилева в темноте, каждый в расписанной своей комнате? ибо говорят: „не видит нас Господь, оставил Господь землю сию".

Hırvatça

i reèe mi: "sine èovjeèji, vidiš li što u toj tami rade starješine doma izraelova, svatko u svojoj oslikanoj komori? i još govore: jahve nas ne vidi jer je jahve napustio zemlju!"

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,770,810,262 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam