Şunu aradınız:: hristos se rodi (Sırpça - Almanca)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Almanca

Bilgi

Sırpça

hristos se rodi

Almanca

christus ist geboren

Son Güncelleme: 2022-01-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

vaistinu hristos se rodi

Almanca

friede gottes, christus ist geboren

Son Güncelleme: 2022-01-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

mir boziji hristos se rodi

Almanca

mir bosiji hristus se rodi

Son Güncelleme: 2023-01-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

mir boziji hristos se rodi srecan bozic

Almanca

Son Güncelleme: 2024-01-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

vaistinu se rodi

Almanca

das wahre wird geboren

Son Güncelleme: 2020-01-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a avramu beše sto godina kad mu se rodi sin isak.

Almanca

hundert jahre war abraham alt, da ihm sein sohn isaak geboren ward.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a aronu se rodi nadav i avijud i eleazar i itamar.

Almanca

dem aaron aber ward geboren: nadab, abihu, eleasar und ithamar.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

no kako onda onaj što se rodi po telu gonjaše duhovnog, tako i sad.

Almanca

aber gleichwie zu der zeit, der nach dem fleisch geboren war, verfolgte den, der nach dem geist geboren war, also geht es auch jetzt.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i avram nadede ime sinu koji mu se rodi, kog mu rodi sara, isak.

Almanca

und abraham hieß seinen sohn, der ihm geboren war, isaak, den ihm sara gebar,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i sunce mu se rodi kad prodje fanuil, i hramaše na stegno svoje.

Almanca

32:32 und als er an pniel vorüberkam, ging ihm die sonne auf; und er hinkte an seiner hüfte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

savršen beše na putevima svojim od dana kad se rodi dokle se ne nadje bezakonje na tebi.

Almanca

du warst ohne tadel in deinem tun von dem tage an, da du geschaffen wurdest, bis sich deine missetat gefunden hat.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

ali koji beše od robinje, po telu se rodi; a koji od slobodne, po obeæanju.

Almanca

aber der von der magd war, ist nach dem fleisch geboren; der aber von der freien ist durch die verheißung geboren.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a roditelji njegovi odgovoriše im i rekoše: znamo da je ovo sin naš i da se rodi slep,

Almanca

seine eltern antworteten ihnen und sprachen: wir wissen, daß dieser unser sohn ist und daß er blind geboren ist;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i nazvaše grad dan po imenu dana oca svog, koji se rodi izrailju; a pre se grad zvaše lais.

Almanca

und nannten sie dan nach dem namen ihres vaters dan, der israel geboren war. (und die stadt hieß vorzeiten lais.)

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

Šta dakle? bilo kako mu drago, dvolièenjem ili istinom, hristos se propoveda; i zato se radujem, a i radovaæu se;

Almanca

was tut's aber? daß nur christus verkündigt werde allerleiweise, es geschehe zum vorwand oder in wahrheit, so freue ich mich doch darin und will mich auch freuen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

Šesti mu se rodi u hevronu, gde carova sedam godina i šest meseci, a trideset i tri carova u jerusalimu.

Almanca

diese sechs sind ihm geboren zu hebron; denn er regierte daselbst sieben jahre und sechs monate; aber zu jerusalem regierte er dreiunddreißig jahre.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a kad sveštenik kupi koga za novce, taj neka ih jede, i koji se rodi u kuæi njegovoj; oni neka jedu jelo njegovo.

Almanca

wenn aber der priester eine seele um sein geld kauft, die mag davon essen; und was ihm in seinem hause geboren wird, das mag auch von seinem brot essen.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i šesti itram od egle žene davidove. ti se rodiše davidu u hevronu.

Almanca

der sechste: jethream, von egla, dem weib davids. diese sind david geboren zu hebron.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i zapitaše ga uèenici njegovi govoreæi: ravi! ko sagreši, ili ovaj ili roditelji njegovi, te se rodi slep?

Almanca

und seine jünger fragten ihn und sprachen: meister, wer hat gesündigt, dieser oder seine eltern, daß er ist blind geboren?

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i ovo su imena onih koji mu se rodiše u jerusalimu: samuja i sovav i natan i solomun,

Almanca

und das sind die namen derer, die ihm zu jerusalem geboren sind: sammua, sobab, nathan, salomo,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,749,057,994 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam