İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
od zare porodica zarina, od saula porodica saulova.
serah, daher das geschlecht der serahiter kommt; saul, daher das geschlecht der sauliter kommt.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a èue stanovnici u javisu galadovom ta uèinie filisteji od saula.
da die zu jabes in gilead hörten, was die philister saul getan hatten,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a kad èue svi u javisu galadskom sve to uèinie filisteji od saula,
da aber alle die zu jabes in gilead hörten alles, was die philister saul getan hatten,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a duh gospodnji otide od saula, i uznemiravae ga zao duh od gospoda.
und der geist des herrn wich von saul, und ein böser geist vom herrn machte ihn unruhig.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tada sidje duh boji na saula kad èu te reèi, i on se razgnevi vrlo.
da geriet der geist gottes über ihn, als er solche worte hörte, und sein zorn ergrimmte sehr,
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i saula bee strah od davida, jer gospod bee s njim, a od saula bee odstupio.
und saul fürchtete sich vor david; denn der herr war mit ihm und war von saul gewichen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i boj posta eæi oko saula, i nadjoe ga strelci, i on se uplai od strelaca.
und des streit ward hart wider saul; und die bogenschützen kamen an ihn, daß er von den schützen verwundet ward.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
ali milost moja neæe se ukloniti od njega kao to sam je uklonio od saula, kog uklonih ispred tebe.
aber meine barmherzigkeit soll nicht von ihm entwandt werden, wie ich sie entwandt habe von saul, den ich vor dir habe weggenommen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a nir rodi kisa; a kis rodi saula; a saul rodi jonatana i malhisuja i avinadava i esvala.
ner aber zeugte kis. kis zeugte saul. saul zeugte jonathan, malchisua, abinadab, esbaal.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
potom zli duh gospodnji napade saula kad sedjae kod kuæe i drae koplje u ruci, a david udarae rukom o gusle.
aber der böse geist vom herrn kam über saul, und er saß in seinem hause und hatte einen spieß in seiner hand; david aber spielte auf den saiten mit der hand.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i odvrati reèima david ljude svoje i ne dade im da ustanu na saula. i saul izaav iz peæine podje svojim putem.
machte sich darnach david auch auf und ging aus der höhle und rief saul hintennach und sprach: mein herr könig! saul sah hinter sich. und david neigte sein antlitz zur erde und fiel nieder
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a samuilo uze saula i njegovog momka, i odvede ih u sobu, i posadi ih u zaèelje medju zvanicama kojih bee do trideset ljudi.
samuel aber nahm saul und seinen knecht und führte sie in den speisesaal und setzte sie obenan unter die, so geladen waren; der waren bei dreißig mann.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i kad samuilo ugleda saula, reèe mu gospod: eto èoveka za kog ti rekoh; taj æe vladati mojim narodom.
da nun samuel saul ansah, antwortete ihm der herr: siehe, das ist der mann, von dem ich dir gesagt habe, daß er über mein volk herrsche.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a kad car sede na svoje mesto, po obièaju na mesto kod zida, jonatan usta, a avenir sede do saula, a mesto davidovo bee prazno.
da sich aber der könig gesetzt hatte an seinen ort, wie er gewohnt war, an der wand, stand jonathan auf; abner aber setzte sich an die seite sauls. und man vermißte david an seinem ort.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
zato kad dodje vreme boju, ne nadje se maèa ni koplja ni u koga u narodu koji bee sa saulom i jonatanom; samo bee u saula i u jonatana sina njegovog.
da nun der streittag kam, ward kein schwert noch spieß gefunden in des ganzen volkes hand, das mit saul und jonathan war; nur saul und sein sohn jonathan hatten waffen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i sav narod otide u galgal, i postavie onde saula carem pred gospodom u galgalu, i onde prinesoe rtve zahvalne pred gospodom. i proveseli se onde saul i sav izrailj veoma.
da ging alles volk gen gilgal und machten daselbst saul zum könig vor dem herrn zu gilgal und opferten dankopfer vor dem herrn. und saul samt allen männern israels freuten sich daselbst gar sehr.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
potom privede pleme venijaminovo po porodicama njegovim, i pade na porodicu matrijevu; potom pade na saula, sina kisovog. i traie ga, ali se ne nadje.
und da er den stamm benjamin herzubrachte mit seinen geschlechtern, ward getroffen das geschlecht matris, und ward getroffen saul, der sohn des kis. und sie suchten ihn; aber sie fanden ihn nicht.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i ustavi rano samuilo podje pred saula. i javie samuilu govoreæi: saul dodje u karmil, i eno podie sebi spomenik, pa se vrati odande i otide dalje i sidje u galgal.
und samuel machte sich früh auf, daß er saul am morgen begegnete. und ihm ward angesagt, daß saul gen karmel gekommen wäre und hätte sich ein siegeszeichen aufgerichtet und wäre umhergezogen und gen gilgal hinabgekommen.
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
a gavaonjani mu rekoe: ne traimo ni srebro ni zlato od saula ili od doma njegovog, niti da se ko pogubi u izrailju. a on reèe: ta dakle velite da vam uèinim?
die gibeoniter sprachen zu ihm: es ist uns nicht um gold noch silber zu tun an saul und seinem hause und steht uns nicht zu, jemand zu töten in israel. er sprach: was sprecht ihr denn, daß ich euch tun soll?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
i rekoe knezovi filistejski: ta æe ti jevreji? a ahis reèe knezovima filistejskim: nije li ovo david sluga cara izrailjskog saula, koji je kod mene toliko vremena, toliko godina, i ne nadjoh na njemu nita otkako je dobegao do ovog dana?
da sprachen die fürsten der philister: was sollen diese hebräer? achis sprach zu ihnen: ist nicht das david, der knecht sauls, des königs israels, der nun bei mir gewesen ist jahr und tag, und ich habe nichts an ihm gefunden, seit der zeit, daß er abgefallen ist, bis her?
Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: