Şunu aradınız:: isus (Sırpça - Yunanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Serbian

Greek

Bilgi

Serbian

isus

Greek

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Sırpça

Yunanca

Bilgi

Sırpça

isus se rodi

Yunanca

το πρωτότοκο

Son Güncelleme: 2022-01-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i odgovarajuæi isus reèe im:

Yunanca

Και αποκριθεις ο Ιησους, λεγει προς αυτους Εχετε πιστιν Θεου.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a isus otide na goru maslinsku.

Yunanca

Ο δε Ιησους υπηγεν εις το ορος των Ελαιων.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

isus joj reèe: brat æe tvoj ustati.

Yunanca

Λεγει προς αυτην ο Ιησους Ο αδελφος σου θελει αναστηθη.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a isus povika glasno, i izdahnu.

Yunanca

Ο δε Ιησους, εκβαλων φωνην μεγαλην, εξεπνευσε.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

dugo vremena vojeva isus na te careve.

Yunanca

Πολυν καιρον επολεμει ο Ιησους προς παντας τουτους τους βασιλεις.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

toliko boljeg zaveta posta isus jamac.

Yunanca

κατα τοσουτον ανωτερας διαθηκης εγγυητης εγεινεν ο Ιησους.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

reèe mu isus: ustani, uzmi odar svoj i hodi.

Yunanca

Λεγει προς αυτον ο Ιησους Εγερθητι, σηκωσον τον κραββατον σου και περιπατει.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a isus reèe: eda li ste i vi još nerazumni?

Yunanca

Και ο Ιησους ειπεν Ετι και σεις ασυνετοι εισθε;

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i uèenici otidoše, i uèinivši kako im zapovedi isus.

Yunanca

Πορευθεντες δε οι μαθηται και ποιησαντες καθως προσεταξεν αυτους ο Ιησους,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a potom beše praznik jevrejski, i izidje isus u jerusalim.

Yunanca

Μετα ταυτα ητο εορτην των Ιουδαιων, και ανεβη ο Ιησους εις Ιεροσολυμα.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i evo zatrudneæeš, i rodiæeš sina, i nadeni mu ime isus.

Yunanca

Και ιδου, θελεις συλλαβει εν γαστρι και θελεις γεννησει υιον και θελεις καλεσει το ονομα αυτου Ιησουν.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

reèe im isus: napunite sudove vode. i napuniše ih do vrha.

Yunanca

Λεγει προς αυτους ο Ιησους Γεμισατε τας υδριας υδατος. Και εγεμισαν αυτας εως ανω.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

i reèe mu isus: ako ne vidite znaka i èudesa, ne verujete.

Yunanca

Ειπε λοιπον ο Ιησους προς αυτον Εαν δεν ιδητε σημεια και τερατα, δεν θελετε πιστευσει.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a leviti: isus sin azanijin vinuj izmedju sinova inadadovih, kadmilo,

Yunanca

Και οι Λευιται Ιησους ο υιος του Αζανια, Βιννουι εκ των υιων Ηναδαδ, Καδμιηλ

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

dodje žena samarjanka da zahvati vode; reèe joj isus; daj mi da pijem.

Yunanca

Ερχεται γυνη τις εκ της Σαμαρειας, δια να αντληση υδωρ. Λεγει προς αυτην ο Ιησους Δος μοι να πιω.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

reèe njemu petar: od tudjih. reèe mu isus: dakle ne plaæaju sinovi.

Yunanca

Λεγει προς αυτον ο Πετρος Απο των ξενων. Ειπε προς αυτον ο Ιησους Αρα ελευθεροι ειναι οι υιοι.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

a isus odgovarajuæi reèe joj: marta! marta! brineš se i trudiš za mnogo,

Yunanca

Αποκριθεις δε ο Ιησους, ειπε προς αυτην Μαρθα, Μαρθα, μεριμνας και αγωνιζεσαι περι πολλα

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Sırpça

odgovori žena i reèe mu: nemam muža. reèe joj isus: dobro si kazala: nemam muža;

Yunanca

Απεκριθη η γυνη και ειπε Δεν εχω ανδρα. Λεγει προς αυτην ο Ιησους Καλως ειπας οτι δεν εχω ανδρα

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Referans: Anonim

Daha iyi çeviri için
7,763,088,296 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam