Şunu aradınız:: alisema (Svahili - Estonca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Swahili

Estonian

Bilgi

Swahili

alisema

Estonian

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Svahili

Estonca

Bilgi

Svahili

alisema hayo kisha akabaki huko galilaya.

Estonca

kui ta neile seda oli ütelnud, jäi ta galileasse.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

yesu alisema nao tena kwa kutumia mifano:

Estonca

ja jeesus algas kõnet ja rääkis neile jälle tähendamissõnadega ning ütles:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

hivyo hawakuweza kuamini, kwani isaya tena alisema:

Estonca

sellepärast nad ei võinud uskuda, et jesaja oli veel ütelnud:

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

yesu alisema hayo alipokuwa akifundisha katika sunagogi kule kafarnaumu.

Estonca

seda ta ütles kogudusekojas, õpetades kapernaumas.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

alisema atawahurumia wazee wetu, na kukumbuka agano lake takatifu.

Estonca

et osutada halastust meie esiisadele ja tuletada meele oma püha lepingut,

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

alisema hivyo maana alijua wazi kwamba walimleta kwake kwa sababu ya wivu.

Estonca

sest ta teadis, et nad olid ta annud kadeduse pärast tema kätte.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

(alisema hivyo kwa kumjaribu filipo, kwani alijua mwenyewe atakalofanya.)

Estonca

ent seda ta ütles teda kiusates, sest ta teadis küll, mida ta tahtis teha.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

(yesu alisema hivyo kwa sababu walikuwa wanasema, "ana pepo mchafu.")

Estonca

sest nad ütlesid: „temas on rüve vaim!”

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Svahili

kwa maana mose alisema, bwana mungu wenu atawapelekeeni nabii kama mimi kutoka kati yenu ninyi wenyewe.

Estonca

sest mooses on öelnud: „Ühe prohveti äratab teile issand, teie jumal, teie vendade hulgast, minu sarnase; teda peate kuulama kõiges, mida ta teile ütleb.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

maana yesu mwenyewe alisema waziwazi kwamba, "nabii hapati heshima katika nchi yake."

Estonca

sest jeesus ise tunnistas, et prohvetist ei peeta lugu ta omal isamaal.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Svahili

alisema: "katika mji mmoja kulikuwa na hakimu ambaye hakuwa anamcha mungu wala kumjali binadamu.

Estonca

ta ütles: „Ūhes linnas oli kohtunik, kes ei kartnud jumalat ega häbenenud inimesi.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Svahili

wakasema, "mheshimiwa, tunakumbuka kwamba yule mdanganyifu alisema kabla ya kufa ati, baada ya siku tatu nitafufuka.

Estonca

ning ütlesid: „isand, meile meenub, et see petis veel elus olles ütles: ma t

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Svahili

alisema pia mahali pengine: "wewe ni kuhani milele, kufuatana na utaratibu wa ukuhani wa melkisedeki."

Estonca

nõnda nagu ta teiseski kohas ütleb: „sina oled preester igavesti melkisedeki korra järgi!”

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Svahili

na juu ya kumfufua kutoka wafu, asipate tena kurudi huko na kuoza, mungu alisema hivi: nitakupa baraka takatifu na za kweli nilizomwahidia daudi.

Estonca

et ta tema on surnuist üles äratanud, nii et tal iialgi ei ole tarvis kõduneda, sellest on ta öelnud nõnda: „mina täidan teile need taavetile antud pühad ja kindlad tõotused!”

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

lakini mungu alipokuwa anamtuma mwanae mzaliwa wa kwanza ulimwenguni, alisema: "malaika wote wa mungu wanapaswa kumwabudu."

Estonca

ent sellest, kui ta jälle toob esmasündinu maailma, ütleb ta: „ka kõik jumala inglid kummardagu teda!”

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Svahili

lakini kumhusu mwana, mungu alisema: "utawala wako ee mungu, wadumu milele na milele! wewe wawatawala watu wako kwa haki.

Estonca

aga pojale ta ütleb: „su aujärg, jumal, on ikka ja igavesti, su valitsuskepp on õigluse kepp!

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Svahili

basi, wakamwambia, "mwalimu, mose alisema mtu aliyeoa akifa bila kuacha watoto, lazima ndugu yake amwoe huyo mama mjane, amzalie ndugu yake watoto.

Estonca

„Õpetaja, mooses on ütelnud: kui keegi sureb lasteta, peab ta vend abielluma ta naisega ja soetama oma vennale järglase.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Svahili

baada ya mambo hayo, paulo aliamua kwenda yerusalemu kwa kupitia makedonia na akaya. alisema, "baada ya kufika huko, itanilazimu kuona roma pia."

Estonca

kui see kõik oli sündinud, võttis paulus vaimus ette minna makedoonia ja ahhaia kaudu jeruusalemma ning ütles: „kui ma seal olen ära käinud, pean ma näha saama ka rooma linna!”

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Svahili

alisema hivyo kwa kuwa yesu alikwishamwambia huyo pepo mchafu amtoke mtu huyo. pepo huyo mchafu alikuwa anamvamia mtu huyo mara nyingi, na ingawa watu walimweka ndani na kumfunga kwa minyororo na pingu, lakini kila mara alivivunja vifungo hivyo, akakimbizwa na pepo huyo mchafu hadi jangwani.

Estonca

sest ta käskis rüvedat vaimu väljuda inimesest. see oli teda juba kaua aega vaevanud, ja teda oli ahelatega seotud ja peetud jalgrau’us, aga ta oli rauad katki kiskunud ja kuri vaim oli teda ajanud k

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Svahili

basi, sisi tunaoamini tunapata pumziko hilo aliloahidi mungu. kama alivyosema: "nilikasirika, nikaapa: hawataingia huko ambako ningewapa pumziko." mungu alisema hayo ingawa kazi yake ilikuwa imekwisha malizika tangu alipoumba ulimwengu.

Estonca

sest meie, kes usume, saame hingamisse, nõnda nagu tema on öelnud: „siis ma vandusin oma vihas: nad ei pääse mitte minu hingamisse!”, ehk küll tema teod olid valmis maailma asutamisest alates.

Son Güncelleme: 2012-05-05
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor

Daha iyi çeviri için
7,760,931,479 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam