İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
formální náležitosti pro převod
formvorschriften für die umwandlung
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 7
Kalite:
formální náležitosti související s registrací
eintragungsformalitäten
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
náležitosti a obsah
form und inhalt
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
formální náležitosti pro zápis do rejstříku
eintragungsformalitäten
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
mají se harmonizovat formální náležitosti dohody?
müssen die formvorschriften der vereinbarung vereinheitlicht werden?
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
odpor musí splňovat formální náležitosti stanovené v článcích 34 a 35.
die artikel 34 und 35 finden entsprechende anwendung.
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Žádné ověření nebo jiné formální náležitosti se nevyžadují.
eine legalisation oder eine entsprechende andere förmlichkeit wird nicht verlangt.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
povinné náležitosti a pravidlá vypracovania žaloby
verplichte vermeldingen en regels voor het indienen van het verzoekschrift
Son Güncelleme: 2010-09-25
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
formální náležitosti nesmí umožnit znovu otevřít věcnou stránku případu.
diese förmlichkeiten dürfen keine erneute entscheidung in der sache selbst zulassen.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
2. Žádost musí obsahovat tyto náležitosti a přílohy:
(2) der antrag muss folgendes enthalten:
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 6
Kalite:
zasílané písemnosti a dokumenty nepodléhají úřednímu ověření ani jiné rovnocenné formální náležitosti.
die schriftstücke sowie alle dokumente, die übermittelt werden, bedürfen weder der legalisation noch einer anderen gleichwertigen förmlichkeit.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
4. zasílané písemnosti a dokumenty nepodléhají úřednímu ověření ani jiné rovnocenné formální náležitosti.
(4) die schriftstücke sowie alle dokumente, die übermittelt werden, bedürfen weder der beglaubigung noch einer anderen gleichwertigen formalität.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 6
Kalite:
náležitosti a metoda výpočtu celkové energetické náročnosti budov,
die anforderungen und die methode für die berechnung der integrierten gesamteffizienz von gebäuden;
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
Žalobkyně tvrdí, že komise porušila podstatné formální náležitosti, protože nedostatečně odůvodnila napadené rozhodnutí.
die klägerin macht geltend, die kommission habe in anbetracht der unzulänglichkeit der begründung der angefochtenen entscheidung wesentliche formvorschriften verletzt.
Son Güncelleme: 2008-03-04
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:
Referans:
nezávislé hodnocení účinnosti, náležitosti a postupů pro využívání strukturálních fondů eu;
unabhängige bewertung der wirksamkeit, bedeutung und verfahren zur nutzung der eu-strukturfonds;
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
pokud žádost nesplňuje výše uvedené formální náležitosti, lze požadovat její opravu nebo doplnění; mezitím lze uplatnit předběžná opatření.
entspricht ein ersuchen nicht den formvorschriften, so kann seine berichtigung oder ergänzung verlangt werden; in der zwischenzeit können sicherungsmaßnahmen getroffen werden.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
dříve, než vydá rozsudek pro zmeškání, přezkoumá tribunál, zda je žaloba přípustná, zda byly splněny veškeré formální náležitosti a zda se návrhové žádání jeví opodstatněným. může nařídit dokazování.
vor erlass eines versäumnisurteils prüft das gericht, ob die klage ordnungsgemäß erhoben und zulässig ist und ob die anträge des
Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
4.2 na druhé straně ehsv radí postupovat opatrně při plnění požadavků finančních oddělení četných institucí, které mají sklon zjednodušovat nebo rušit různé formální náležitosti a kontroly smluv a grantů "malé výše".
4.2 andererseits rät der ewsa zur vorsicht bei der Übernahme der forderungen der haushaltsdienststellen zahlreicher institutionen, die verschiedene formalitäten und kontrollen bei verträgen und bei beihilfen in "geringer höhe" vereinfachen oder abschaffen wollen.
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
průzkum náležitostí pro přiznání dne podání a formálních náležitostí
prüfung der voraussetzungen für die zuerkennung eines anmeldetages und der formerfordernisse
Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 6
Kalite:
Referans:
4.2 na druhé straně ehsv radí postupovat opatrně při plnění požadavků finančních oddělení četných institucí, které mají sklon zjednodušovat nebo rušit různé formální náležitosti a kontroly smluv a grantů „malé výše“.
4.2 andererseits rät der ewsa zur vorsicht bei der Übernahme der forderungen der haushaltsdienststellen zahlreicher institutionen, die verschiedene formalitäten und kontrollen bei verträgen und bei beihilfen in "geringer höhe" vereinfachen oder abschaffen wollen.
Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Referans:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor