Şunu aradınız:: náhrada příjmu při nemoci (Çekçe - Almanca)

Bilgisayar çevirisi

İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.

Czech

German

Bilgi

Czech

náhrada příjmu při nemoci

German

 

Kimden: Makine Çevirisi
Daha iyi bir çeviri öner
Kalite:

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

Çekçe

Almanca

Bilgi

Çekçe

náhrada příjmu představuje:

Almanca

sonstige geldleistungen des unfallversicherungssys-tems:

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

náhrada příjmu při dočasné pracovní neschopnosti

Almanca

bezogen auf das jährliche bruttogehalt des versicherten vor seinem unfall oder seiner erkrankung entspricht.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

vím, co dělat při nemoci.

Almanca

april! ich weiß, wie man krank ist.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

lečí se chelací stejně jako při nemoci z ozáření.

Almanca

chelation kann genauso wie gegen die verstrahlung zur behandlung genutzt werden.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

dával jsem vám najíst, oblékal a svlékal, ošetřoval vás při nemoci.

Almanca

und du sollst wissen... ich hätte sagen sollen... was du begreifen musst,... ist, dass, egal was passiert,...

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

ruce nahoru, kdo tady by při nemoci raději zašel za knězem a ne doktorem.

Almanca

wer von ihnen würde, wenn er krank wird, zu einem priester gehen statt zum arzt?

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

- při nemoci nebo větším zranění, kdy se vám může zvýšit hladina cukru v krvi

Almanca

- wenn sie krank sind oder größere verletzungen haben, kann ihr blutzuckerspiegel ansteigen

Son Güncelleme: 2012-04-12
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:

Çekçe

podávání přípravku evista by mělo být přerušeno při nemoci či jiném stavu vedoucím k dlouhodobé imobilizaci.

Almanca

evista soll abgesetzt werden, wenn entweder durch unvorhergesehene krankheit oder durch eine andere situation eine längere phase der immobilisierung eintritt.

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:

Çekçe

při nemoci nebo větším zranění, kdy se může zvýšit hladina cukru v krvi (hyperglykémie).

Almanca

wenn sie krank sind oder größere verletzungen haben, kann ihr blutzuckerspiegel ansteigen (hyperglykämie).

Son Güncelleme: 2017-04-26
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

ukázalo se, že spolu s chelací dimercaprolu zmírňuje poškození kostní dřeně při nemoci z ozáření. u opicí.

Almanca

zusammen mit dimercaproler chelation hat es eine linderung der knochenmarkschädigung durch radioaktive vergiftung... bei affen bewirkt.

Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

- při nemoci nebo větším zranění, kdy se vám může zvýšit hladina cukru v krvi (hyperglykémie).

Almanca

- wenn sie krank sind oder größere verletzungen haben, kann ihr blutzuckerspiegel ansteigen

Son Güncelleme: 2012-04-12
Kullanım Sıklığı: 4
Kalite:

Çekçe

všechny spory mezi zaměstnancem a zaměstnavatelem ohledně náhrady příjmu budou řešit příslušné soudy.

Almanca

versicherte, die eine rehabilitation bzw. umschulung absolvieren, erhalten rehabilitations- bzw. umschulungs-geld.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

tyto náhrady příjmu při dočasné pracovní neschopnosti (dále jen „náhrady příjmu“) jsou financovány na náklady zaměstnavatele.

Almanca

stirbt der versicherte nach einem arbeitsunfall oder einer berufskrankheit, sieht das unfallver sicherungssystem leistungen für die hinterbliebenen vor.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

každá zaměstnaná osoba má nárok na náhradu příjmu, pokud je v důsledku nemoci nebo úrazu uznána za dočasně neschopnou práce nebo pokud byla umístěna do karantény a pokud splňuje další podmínky, které případně ukládají právní předpisy.

Almanca

die hinterbliebenenrente aus der unfallversicherung wird in den fällen ausgezahlt, in denen der verstorbene versicherte per gerichtsbeschluss zu unterhaltszahlungen verpichtet worden war; in den anderen fällen wird dem hinterbliebenen ehegatten und den unterhaltsberechtigten kindern eine abndung gezahlt.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

b) plateb hospodářským subjektům, kteří se účastní zasedání a vzdělávacích programů, jakožto náhrada příjmů;

Almanca

b) zum ausgleich von einkommensverlusten getätigte zahlungen an marktteilnehmer, die an sitzungen und schulungsprogrammen teilnehmen;

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 6
Kalite:

Çekçe

výše této dávky představuje rozdíl mezi nemocenským a případnou náhradou příjmu, kterou oběť pobírá, a její čistou mzdou v době před úrazem nebo nemocí z povolání.

Almanca

die höhe dieser leistung entspricht der dierenz zwischen dem tagegeld und den eventuellen lohnausgleichszahlungen, die das opfer bezieht, einerseits, und seinem nettolohn vor dem unfall bzw. der erkrankung andererseits.

Son Güncelleme: 2014-02-06
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

systémy sociálního zabezpečení by měly s pomocí jednotných kontaktních míst a se zaměřením na individuální potřeby kombinovat přiměřenou náhradu příjmu v nezaměstnanosti se službami, které nezaměstnané aktivují a zvyšují jejich schopnosti.

Almanca

die sozialleistungssysteme sollten einen angemessenen einkommensersatz mit aktivierungs- und qualifizierungsdienstleistungen kombinieren, die auf den individuellen bedarf zugeschnitten und über zentrale anlaufstellen bereitgestellt werden.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

- zákon č. 462/2003 z. z. ze dne 30. října 2003 o náhradě příjmu při dočasné pracovní neschopnosti zaměstnance a o změně a doplnění některých zákonů,

Almanca

- gesetz nr. 462/2003 z.z. vom 30. oktober 2003 über einkommensersatzzahlungen bei vorübergehender arbeitsunfähigkeit eines arbeitnehmers sowie zur Änderung und ergänzung einiger gesetze

Son Güncelleme: 2014-10-23
Kullanım Sıklığı: 6
Kalite:

Çekçe

nicméně osoby s nejnižšími příjmy při tom zůstávají vyloučeny, neboť neplatí daně.

Almanca

allerdings bleiben dann die bezieher von niedrigsten einkommen ausgeschlossen, da diese keine steuern zahlen.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Çekçe

odstavec 5 (druhá věta) stanoví, že rozhodování o odměnách nebo příjmech při rodičovské dovolené náleží členským státům nebo sociálním partnerům na vnitrostátní úrovni, a zdůrazňuje významnou úlohu příjmu při skutečném čerpání rodičovské dovolené.

Almanca

der zweite satz von absatz 5 stellt klar, dass entscheidungen bezüglich der bezahlung oder vergütung während des elternurlaubs von den mitgliedstaaten und/oder sozialpartnern auf nationaler ebene zu treffen sind.

Son Güncelleme: 2017-04-07
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,747,351,486 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam