İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
conflict in such cases becomes virtually inevitable.
ويصبح النزاع في تلك الحاﻻت حتميا بالفعل.
Son Güncelleme: 2016-12-01
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
when it pours like this, filming becomes virtually impossible.
بغزارة المطر، كان التصوير مستحيل عملياً.
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
with a wide array of activities defined as priorities, the coherent alignment of priorities becomes virtually impossible.
فعندما تتعدد الأنشطة التي اعتبرت ذات أولوية، يصبح عدم التوافق الإلزامي للأولويات مستحيلا بالفعل.
Son Güncelleme: 2016-12-02
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
the paradox becomes virtually incomprehensible when we see states proposing to extend the veto while they advocate its elimination at the same time.
وتصبح المفارقة مستعصية على الفهم عندما نرى دولا تقترح توسيع حق النقض بينما تنادي بإلغائه في الوقت نفسه.
Son Güncelleme: 2016-12-01
Kullanım Sıklığı: 3
Kalite:
ultimately they could halt ageing and become virtually immortal.
بنهاية المطاف , ربما يكونون قد توقفوا عن . التقدم بالعمر وأصبحوا خالدين
Son Güncelleme: 2016-10-27
Kullanım Sıklığı: 2
Kalite:
without knowing which minority groups are more affected by poverty and lack of access to economic, social and cultural rights, devising specific public policies to redress these problems becomes virtually impossible.
فبدون معرفة أكثر المجموعات الأقليات تأثراً بالفقر وعدم الاستفادة من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يستحيل تقريباً وضع سياسات عامة لمعالجة هذه المشاكل.
under such circumstances, it has become virtually impossible to deal with acute chronic diseases and medical emergencies.
وفي هذه الظروف، أصبح من المستحيل تقريباً تقديم خدمات الرعاية الخاصة ببعض الأمراض المزمنة الحادة وخدمات الطوارئ الطبية.
such trilateral cooperation has become virtually mandatory today because peacekeeping doctrine has undergone a spectacular evolution in recent years.
وقد أصبح هذا التعاون الثلاثي في الواقع إلزاميا اليوم لأن مبدأ حفظ السلام قد مر بتطورات لافتة للأنظار في السنوات الأخيرة.
26. the country team in comoros said that pretrial detention had become virtually automatic, even in the case of minor offences.
26- ولاحظ الفريق القطري في جزر القمر أن الاحتجاز المؤقت بات شبه تلقائي حتى في حالات الجنح الخفيفة.
koukou, in dar sila, which is host to some 60,000 internally displaced persons and refugees, has become virtually isolated due to impassable roads.
فقد أصبحت كوكو، في دار سيلا، التي تؤوي حوالي 000 60 مشرد داخليا معزولة تقريبا بسبب الطرق التي يتعذر المرور فيها.
second, permits are refused in such an arbitrary manner, and are refused with such great regularity, that it has become virtually impossible for palestinians to obtain permits to build houses.
أما العامل الثاني فهو أن منح التصاريح يُرفَض بطريقة تعسفية وعلى نحو متواتر جداً بحيث يكاد يكون من المستحيل على الفلسطينيين الحصول على تصاريح لبناء المنازل.
however, with the food crisis and slowing global economy, it has become virtually impossible for developing countries to achieve their development targets and commitments, including the millennium development goals.
ولكن بسبب أزمة الغذاء وتباطؤ الاقتصاد العالمي أصبح من المستحيل تقريبا نجاح البلدان النامية في بلوغ أهدافها الإنمائية والوفاء بالتزاماتها، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية.
if it has become virtually certain that an asset is no longer contingent and the asset's value can be measured reliably, the asset and the related revenue are recognized in the period in which the change occurs.
وإذا تأكد بدرجة تقترب من اليقين أن الأصل لم يعد احتماليا وكانت قيمة الأصل قابلة للقياس بطريقة يمكن الوثوق بها، يعترف بالأصل مع ما يتصل به من إيراد في الفترة التي يطرأ فيها التغيير.
this is a familiar problem, but it nevertheless presents considerable difficulties — for example, in eastern chad, in having the right amount of stocks in the right places before the rainy starts: as i say, once the season starts overland movement becomes virtually impossible because of flooded wadis in the area.
ومن البديهي أننا سنحتاج بالترادف مع ذلك إلى مواصلة الجهود لإرسال قوة حفظ سلام معززة في دارفور، واتفق مع من شددوا على ذلك.
141. in the light of the above, following the improvements that have been made in the education of government officials and law enforcement officers, orders or instructions prescribing, authorizing or encouraging enforced disappearance have become virtually non-existent and the very few cases that are currently identified are solely of an individual nature and motivated by personal interests. the iraqi military criminal code (act no. 19 of 2007) and the criminal code guarantee the full protection of any government official who refuses to obey orders to commit an act of enforced disappearance. the monitoring institutions are always ready to receive any information concerning the commission of such acts and any information provided is protected so that there is no risk of reprisals being taken against informants.
141- وفي ضوء ذلك وبعد التطور الحاصل في ثقافة الموظفين الحكوميين والعاملين على إنفاذ القانون فإن إصدار أي أوامر أو تعليمات تفرض الاختفاء القسري أو تأذن به أو تشجع عليه أصبحت شبه معدومة، وقد تكون الحالات المشخصة حالياً لا تعدو كونها حالات فردية نفذت برغبات شخصية، وإن قانون العقوبات العسكري رقم 19 لسنة 2007 وقانون العقوبات رقم 111 لسنة 1969 يضمنان الحماية الكاملة لأي موظف حكومي يرفض الانصياع لأوامر تتضمن التوجيه بارتكاب فعل الاختفاء القسري وإن أبواب المؤسسات المعنية بالرقابة مفتوحة لاستقبال أية معلومات عن ارتكاب مثل هذه الأفعال وإن أية معلومات تقدم سوف تكون محمية وبعيدة عن أي فرص للانتقام من مقدميها.