Şunu aradınız:: i wish for the return of water as it was be... (İngilizce - Tacik)

İnsan katkıları

Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.

Çeviri ekle

İngilizce

Tacik

Bilgi

İngilizce

i wish for the return of water as it was before

Tacik

سکسی

Son Güncelleme: 2024-04-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

believers, fasting has been made mandatory for you as it was made mandatory for the people before you, so that you may have fear of god.

Tacik

Эй касоне, имон овардаед, рӯза доштан бар шумо муқаррар шуд, ҳамчунон, ки бар касоне, ки пеш аз шумо будаанд, муқаррар шуда буд то парҳезгор шавед!

Son Güncelleme: 2024-04-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

ask for the return of what you have spent (on them); and the unbelievers should ask for the return of what they have spent.

Tacik

Ва ҳар чӣ нафақа кардаед, аз мардони кофир бихоҳед ва онҳо низ ҳар чӣ хазина (нафақа) кардаанд, аз шумо бихоҳанд.

Son Güncelleme: 2024-04-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

do not maintain your marriages with those women who deny the truth: demand repayment of the dowers you have given them and let the disbelievers ask for the return of what they have spent.

Tacik

Ва занони кофири худро нигоҳ надоред. Ва ҳар чӣ нафақа кардаед, аз мардони кофир бихоҳед ва онҳо низ ҳар чӣ хазина (нафақа) кардаанд, аз шумо бихоҳанд.

Son Güncelleme: 2024-04-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

do not hold on to your marriages with unbelieving women: ask for the return of the bridal-due you gave to your unbelieving wives and the unbelievers may ask for the return of the bridal-due they had given to their believing wives.

Tacik

Ва занони кофири худро нигоҳ надоред. Ва ҳар чӣ нафақа кардаед, аз мардони кофир бихоҳед ва онҳо низ ҳар чӣ хазина (нафақа) кардаанд, аз шумо бихоҳанд.

Son Güncelleme: 2024-04-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

and hold not to the ties of disbelieving women; and ask for (the return of) that which ye have spent; and let them (the disbelievers) ask for that which they have spent.

Tacik

Ва занони кофири худро нигоҳ надоред. Ва ҳар чӣ нафақа кардаед, аз мардони кофир бихоҳед ва онҳо низ ҳар чӣ хазина (нафақа) кардаанд, аз шумо бихоҳанд.

Son Güncelleme: 2024-04-14
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

İngilizce

likewise hold not the disbelieving women as wives, and ask for (the return of) that which you have spent (as mahr) and let them (the disbelievers, etc.) ask back for that which they have spent.

Tacik

Ва занони кофири худро нигоҳ надоред. Ва ҳар чӣ нафақа кардаед, аз мардони кофир бихоҳед ва онҳо низ ҳар чӣ хазина (нафақа) кардаанд, аз шумо бихоҳанд.

Son Güncelleme: 2024-04-13
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:

Daha iyi çeviri için
7,730,159,289 insan katkısından yararlanın

Kullanıcılar yardım istiyor:



Deneyiminizi iyileştirmek için çerezleri kullanıyoruz. Bu siteyi ziyaret etmeye devam ederek çerezleri kullanmamızı kabul etmiş oluyorsunuz. Daha fazla bilgi edinin. Tamam