İnsan çevirisi örneklerinden çeviri yapmayı öğrenmeye çalışıyor.
Profesyonel çevirmenler, işletmeler, web sayfaları ve erişimin serbest olduğu çeviri havuzlarından.
pleito no 202 de 2003
Дело № 202 2003 года
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
cualquier persona puede entablar un pleito.
Право на возбуждение иска имеет любое лицо.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
tampoco harás favoritismo al pobre en su pleito
и бедному не потворствуй в тяжбе его.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
el demandante entabló un pleito por el pago pendiente.
Истец подал иск об уплате причитавшейся суммы.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"no pervertirás el derecho del necesitado en su pleito
Не суди превратно тяжбы бедного твоего.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
iii. asunto judicial - pleito weiss contra francia
iii. СУДЕБНОЕ ДЕЛО, ДЕЛО СЕМЬИ ВАЙС - ФРАНЦИЯ
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
6) tener pleito pendiente con alguna de las partes;
6) если судья ведет тяжбу против одной из сторон;
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
el tribunal de primera instancia resolvió el pleito a favor del vendedor.
Суд первой инстанции вынес решение в пользу продавца.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
si el quejoso está satisfecho con el diálogo, se podría desistir del pleito.
Если лицо, подавшее жалобу, удовлетворено результатами такой беседы, то ее рассмотрение может быть прекращено.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
en todos esos casos, lo que interesa es la firmeza de la solución del pleito.
Во всех таких случаях возникает вопрос об окончательности достигнутого решения.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 5
Kalite:
el que se entremete en pleito ajeno es como el que agarra de las orejas a un perro que pasa
Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
:: artículo 16: "los litigantes tienen los mismos derechos a entablar pleito.
:: Статья 16: "Тяжущиеся стороны равны в осуществлении права на судебное разбирательство.
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
la división ganó el pleito contra el condado de osceola, y los otros dos casos siguen en litigio.
Отдел выиграл иск против графства Оцеола, а рассмотрение двух других дел еще не завершено.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
los ataques ilegales al honor y a la reputación de una persona pueden dar lugar a un pleito civil o criminal.
На основании гражданского и/или уголовного законодательства в связи с незаконным посягательством на честь и репутацию какого-либо человека может быть возбужден иск.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
estas entidades designan a abogados para que defiendan a dichas personas y sigan sus causas hasta las etapas finales del pleito.
Эти органы назначают адвокатов для защиты указанных лиц и ведения их дел до заключительных стадий судебного процесса.
Son Güncelleme: 2017-01-03
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
la viuda del coronel palic, esma palic, espera los resultados de su pleito ante el tribunal europeo de derechos humanos.
Вдова полковника Палича Эсма Палич ожидает решения по ее иску, поданному в Европейский суд по правам человека.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
el demandante, un vendedor italiano de muebles, puso pleito al demandado, un comprador suizo, por el precio de compra.
Истец, итальянский продавец мебели, предъявил ответчику, швейцарскому покупателю, иск об уплате закупочной цены.
Son Güncelleme: 2016-12-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
"no seguirás a la mayoría para hacer el mal. no testificarás en un pleito, inclinándote a la mayoría, para pervertir la causa
Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды;
Son Güncelleme: 2012-05-04
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite:
Uyarı: Görünmez HTML biçimlendirmesi içeriyor
56. la controversia denominada juicio, causa o pleito puede ser de carácter civil, en cuyo caso es de competencia de los juzgados de letras civiles.
56. Спор, именуемый судебным делом, тяжбой или иском, может иметь гражданский характер, и в этом случае его относят к сфере компетенции гражданских судов.
Son Güncelleme: 2017-01-02
Kullanım Sıklığı: 1
Kalite: