Tentando aprender a traduzir a partir dos exemplos de tradução humana.
A partir de tradutores profissionais, empresas, páginas da web e repositórios de traduções disponíveis gratuitamente
pleito no 202 de 2003
Дело № 202 2003 года
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
cualquier persona puede entablar un pleito.
Право на возбуждение иска имеет любое лицо.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
tampoco harás favoritismo al pobre en su pleito
и бедному не потворствуй в тяжбе его.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el demandante entabló un pleito por el pago pendiente.
Истец подал иск об уплате причитавшейся суммы.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"no pervertirás el derecho del necesitado en su pleito
Не суди превратно тяжбы бедного твоего.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
iii. asunto judicial - pleito weiss contra francia
iii. СУДЕБНОЕ ДЕЛО, ДЕЛО СЕМЬИ ВАЙС - ФРАНЦИЯ
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
6) tener pleito pendiente con alguna de las partes;
6) если судья ведет тяжбу против одной из сторон;
Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el tribunal de primera instancia resolvió el pleito a favor del vendedor.
Суд первой инстанции вынес решение в пользу продавца.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
si el quejoso está satisfecho con el diálogo, se podría desistir del pleito.
Если лицо, подавшее жалобу, удовлетворено результатами такой беседы, то ее рассмотрение может быть прекращено.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
en todos esos casos, lo que interesa es la firmeza de la solución del pleito.
Во всех таких случаях возникает вопрос об окончательности достигнутого решения.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 5
Qualidade:
el que se entremete en pleito ajeno es como el que agarra de las orejas a un perro que pasa
Хватает пса за уши, кто, проходя мимо, вмешивается в чужую ссору.
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
:: artículo 16: "los litigantes tienen los mismos derechos a entablar pleito.
:: Статья 16: "Тяжущиеся стороны равны в осуществлении права на судебное разбирательство.
Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
la división ganó el pleito contra el condado de osceola, y los otros dos casos siguen en litigio.
Отдел выиграл иск против графства Оцеола, а рассмотрение двух других дел еще не завершено.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
los ataques ilegales al honor y a la reputación de una persona pueden dar lugar a un pleito civil o criminal.
На основании гражданского и/или уголовного законодательства в связи с незаконным посягательством на честь и репутацию какого-либо человека может быть возбужден иск.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
estas entidades designan a abogados para que defiendan a dichas personas y sigan sus causas hasta las etapas finales del pleito.
Эти органы назначают адвокатов для защиты указанных лиц и ведения их дел до заключительных стадий судебного процесса.
Última atualização: 2017-01-03
Frequência de uso: 1
Qualidade:
la viuda del coronel palic, esma palic, espera los resultados de su pleito ante el tribunal europeo de derechos humanos.
Вдова полковника Палича Эсма Палич ожидает решения по ее иску, поданному в Европейский суд по правам человека.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
el demandante, un vendedor italiano de muebles, puso pleito al demandado, un comprador suizo, por el precio de compra.
Истец, итальянский продавец мебели, предъявил ответчику, швейцарскому покупателю, иск об уплате закупочной цены.
Última atualização: 2016-12-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
"no seguirás a la mayoría para hacer el mal. no testificarás en un pleito, inclinándote a la mayoría, para pervertir la causa
Не следуй за большинством на зло, и не решай тяжбы, отступая по большинству от правды;
Última atualização: 2012-05-04
Frequência de uso: 1
Qualidade:
Aviso: contém formatação HTML invisível
56. la controversia denominada juicio, causa o pleito puede ser de carácter civil, en cuyo caso es de competencia de los juzgados de letras civiles.
56. Спор, именуемый судебным делом, тяжбой или иском, может иметь гражданский характер, и в этом случае его относят к сфере компетенции гражданских судов.
Última atualização: 2017-01-02
Frequência de uso: 1
Qualidade: