来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
da sie aber heraufstiegen aus dem wasser, rückte der geist des herrn philippus hinweg, und der kämmerer sah ihn nicht mehr; er zog aber seine straße fröhlich.
išėjus iš vandens, viešpaties dvasia pagavo pilypą. eunuchas daugiau jo nebematė, tik džiūgaudamas traukė savo keliu.
aber der engel des herrn redete zu philippus und sprach: stehe auf und gehe gegen mittag auf die straße, die von jerusalem geht hinab gen gaza, die da wüst ist.
viešpaties angelas prabilo į pilypą, sakydamas: “kelkis ir eik pietų link ant kelio, kuris eina iš jeruzalės į gazą. jis visiškai tuščias”.
nathanael spricht zu ihm: woher kennst du mich? jesus antwortete und sprach zu ihm: ehe denn dich philippus rief, da du unter dem feigenbaum warst, sah ich dich.
o natanaelis jam sako: “iš kur mane pažįsti?” jėzus atsakė: “prieš pakviečiant tave pilypui, kai buvai po figmedžiu, aš mačiau tave”.
jesus spricht zu ihm: so lange bin ich bei euch, und du kennst mich nicht, philippus? wer mich sieht, der sieht den vater; wie sprichst du denn: zeige uns den vater?
jėzus jam taria: “jau tiek laiko esu su jumis, ir tu, pilypai, vis dar manęs nepažįsti? kas matė mane, matė tėvą! tad kaip gali sakyti: ‘parodyk mums tėvą’?