来自专业的译者、企业、网页和免费的翻译库。
du kannst beides nicht gleichsetzen.
no puedes poner a los dos a la par.
最后更新: 2014-02-01
使用频率: 1
质量:
sollen wir etwa die gottergebenen den Übeltätern gleichsetzen?
¿vamos, pues, a tratar igual a los que se someten a alá que a los pecadores?
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
auch dürfen wir qualität nicht mit handelspreisen gleichsetzen.
¿qué sentido tendría una política pesquera común que ya no se aplicara a la totalidad del territorio de los estados
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
langer die dieses abkommen mit handelspolitischen schutzmaßnahmen gleichsetzen.
(el parlamento aprueba la solicitud de votación anticipada) pada)
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
man dürfe arabische menschen auch nicht mit terroristen gleichsetzen.
de esta forma, se preguntó si las nuevas reglas de la programación permiten garantizar transparencia y la liquidación del presupuesto.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
nein, ihr seid ja leute, die (gott andere) gleichsetzen.
pero es gente que equipara.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
vielmehr sind sie leute, die (allah andere) gleichsetzen.
pero es gente que equipara.
最后更新: 2014-07-03
使用频率: 1
质量:
die kommission konnte so die maßnahme mit einer beihilfe zur abfallentsorgung gleichsetzen.
ello permitió que la comisión considerara la medida como una ayuda para la eliminación de residuos.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
es lässt sich somit nicht mit der wahrnehmung einer normativen befugnis gleichsetzen.
dicha acción no es por tanto equiparable al ejercicio de una potestad normativa.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
daher ließen sich die beiden begriffe nicht schlicht und einfach einander gleichsetzen.
así pues, es preciso excluir la equiparación pura y simple de ambos conceptos.
最后更新: 2017-04-25
使用频率: 1
质量:
die zerstörung des uno-sitzes und die ermordung des schiitischen religionsführers könne man mit widerstand gleichsetzen.
las condiciones de encarcelamiento de los condenados quebrantan claramente los derechos humanos y debemos poner todos los medios a nuestro alcance para asistir a esos presos y a sus familiares".
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
die stufen der intelligenz im industriellen umfeld kann man pragmatisch mit dem begriff "brauchbarkeit" gleichsetzen.
lo cual significa que si un nuevo objeto no se presenta exactamente en idéntica posición o en la misma orientación seguirá tomando la bifurcación correcta.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
警告:包含不可见的HTML格式
die wahrheit ist doch die: man kann die pkk nicht mit den kurden gleichsetzen, wie es hier immer wieder geschieht.
sin embargo, no han faltado últimamente, por desgracia, motivos para que nos ocupemos de este país en concreto.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
der fremdenverkehr läßt sich weitgehend mit der re gionalentwicklung gleichsetzen, wo ein bedarf an infrastrukturverbesserungen später sowohl der industrie als auch den urlaubern nutzen kann.
reconózcalo. a mi juicio se trata de una cuestión que cada comisión deberá resolver de manera individual, informando a los diputados de cuándo se va a realizar la votación, dándoles así la oportunidad de que presenten sus peticiones por escrito para que vuelva a examinarse el asunto de que se trate.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
mitverantwortlich für die entwicklung eines gewissen antisemitismus in europa sind auch die exzesse jener, die beispielsweise die israelische politik einer nazistischen politik gleichsetzen.
por otra parte, en el desarrollo de cierto antisemitismo en europa, influyen los excesos de quienes, por ejemplo, asimilan la política israelí a una política nazi.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
dieses spiel können sie dem vergnügen von jacks or better video poker gleichsetzen, nur dass noch mehr spannung durch einen progressiven jackpot mit eingebracht wird!
este juego tiene la entretención del juego de video póker jacks or better mezclada, además, con la diversión que le entrega un jackpot progresivo.
最后更新: 2016-12-13
使用频率: 1
质量:
daher könnte man die prämie nicht, wie es die kommission tue, mit einer betriebsbeihilfe gleichsetzen, mit der die liquidität der unternehmen vorschriftswidrig verbessert worden sei.
con todo, no cabe asimilar esta prima a una mera ayuda de funcionamiento que hubiese constituido una ventaja financiera indebida, como hace la comisión.
最后更新: 2014-11-04
使用频率: 1
质量:
eine reihe von regierungschefs und bestimmte politi sche kräfte beschwören erneut die angst vor souveränitätsverlust und verwirren die Öffentlichkeit ihrer länder, indem sie die stärkung europas mit dem verlust der einzelstaatlichen macht gleichsetzen.
no quiero una prisión para los pueblos, no, sino una europa en la que los ciudadanos puedan ejercer la mayor cantidad posible de democracia directa en los países que se han configurado históricamente y jamás debe haber una transferencia de derechos soberanos de los estados miembros sin que se celebre un referéndum en el país afectado.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
(1996) wählen in ihrem Überblick über die berufliche weiterbildung in europa eine nicht restriktive definition, indem sie den begriff mehr oder weniger mit der humanvermögensentwicklung gleichsetzen.
de la perspectiva de la gestión de personal a la de gestión de recursos humanos
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量:
daher behaupte ich, wobei ich die position derjenigen respektiere, die sich aus prinzip gegen eine aufhebung der parlamentarischen immunität aussprechen, daß man diese art von argumentierung nicht mit der verteidigung der meinungsfreiheit gleichsetzen darf.
en cada eslabón de esta cadena es básico definir el operador económico que controla y define cada fase de la operación, para establecer la responsabilidad pertinente y la supervisión realizada por la autoridad competente.
最后更新: 2014-02-06
使用频率: 1
质量: